"واختطافهم" - Traduction Arabe en Français

    • enlèvement d'enfants
        
    • enlèvements d'enfants
        
    • les enlèvements
        
    • et l'enlèvement
        
    • enlèvements de
        
    • et enlevés
        
    • et enlèvements
        
    • enlevé
        
    • enlever
        
    • d'enlèvements
        
    • et des enlèvements
        
    La partie VIII du projet de loi est consacrée à la traite et à l'enlèvement d'enfants. UN والباب الثامن من مشروع القانون مكرس للاتجار بالأطفال واختطافهم.
    iv) Tendances en matière de disparition et d'enlèvement d'enfants et contremesures; UN `4` الاتجاهات فيما يخص اختفاء الأطفال واختطافهم وتدابير التصدي لذلك؛
    4. Vente, traite et enlèvement d'enfants 234 82 UN 4- بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم 234 92
    Les recrutements et les enlèvements d'enfants par des groupes armés sont également un sujet de préoccupation. UN ومما يثير القلق أيضا تجنيد الأطفال واختطافهم على أيدي الجماعات المسلحة.
    417. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures requises pour prévenir et combattre la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants. UN 417- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    Elle est également opposée aux pratiques déplorables des recrutements d'enfants et des enlèvements de mineurs. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    La loi sur la protection de l'enfance, promulguée en 1994, comprend des dispositions particulières sur tous les cas de traite et d'enlèvement d'enfants. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم.
    Exploitation et sévices sexuels, traite et enlèvement d'enfants UN الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Vente, traite et enlèvement d'enfants UN بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم
    Il convient de noter que les dispositions susmentionnées interdisent la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants ainsi que la commission de telles infractions aux fins d'inciter les enfants concernés à perpétrer des actes contraires à la loi. UN وجدير بالذكر أن الأحكام المذكورة أعلاه تحرم بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم أو ارتكاب تلك الجرائم بغرض إرغامهم على ارتكاب أي أفعال مخالفة للقانون.
    Il y a lieu de noter que les dispositions susmentionnées interdisent la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants ainsi que la commission de telles infractions aux fins d'inciter les enfants concernés à perpétrer des actes contraires à la loi. UN إن الأحكام المذكورة أعلاه تحرم بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم أو ارتكاب تلك الجرائم بغرض إرغامهم على ارتكاب أي أفعال مخالفة للقانون.
    Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres, de mutilations et d'enlèvements d'enfants. UN هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم واختطافهم في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les informations faisant état d'autres meurtres et enlèvements d'enfants n'ont pas pu être vérifiées. UN ولم يمكن التأكد من صحة تقارير إضافية تفيد بقتل أطفال واختطافهم.
    Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء استمرار تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم من قبل القوات أو الجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    Les prises d'otages, les assassinats et les enlèvements d'agents humanitaires en Guinée au cours des mois écoulés ont mis en relief ces préoccupations. UN وقد أكد هذا القلق وقوع حوادث احتجاز هؤلاء العاملين كرهائن وقتلهم واختطافهم في غينيا خلال الأشهر الماضية.
    Des rapports dignes de foi signalent des cas d'exécutions sommaires, de torture, d'attaques délibérées de civils, d'enlèvements, de mutilations, et l'emploi de civils à des travaux forcés, ainsi que la conscription forcée d'enfants et de déplacés pour le service armé. UN حيث تتوالى التقارير الموثوقة التي تفيد بقتل المدنيين خارج نطاق القضاء وتعذيبهم واغتصابهم واستهدافهم واختطافهم وتشويههم واستخدامهم في أعمال السخرة وتجنيد الأطفال والمشردين الموجودين في المخيمات عنوة.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants seraient recrutés et enlevés par le CPN-maoïste (art. 16). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تجنيد الأطفال واختطافهم من قبل الحزب الشيوعي الماوي - النيبالي (المادة 16).
    La majorité de notre population n'a pas drogué, enlevé et enrôlé nos enfants pour leur faire tuer leurs propres parents et amis. UN ولم تقم غالبية شعبنا بتخدير أطفالنا واختطافهم وتجنيدهم لقتل جيرانهم وأقاربهم.
    De fait, durant les jours qui ont précédé le Sommet et depuis celui-ci, les forces d'occupation israéliennes ont continué à tuer, à enlever et à détenir des Palestiniens ainsi qu'à détruire des biens et démolir des maisons. UN والحق إنه في الأيام السابقة على انعقاد المؤتمر وبعده، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية تقتيل الفلسطينيين واختطافهم واعتقالهم وتدمير ممتلكاتهم وهدم منازلهم.
    On sait que le nombre d'agressions, d'enlèvements et d'exécutions de travailleurs humanitaires a augmenté au cours de la dernière décennie. UN ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus