Lettres de mission et sélection des auditeurs | UN | رسائل التعاقد مع مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني واختيارهم |
Point 6 : Nomination et sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | البند 6 ترشيح أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات واختيارهم |
Certains membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par cette mesure et par ses implications pour la recherche et la sélection de candidats qualifiés. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم. |
Il permet en outre à la Section des services d'appui de disposer d'un mécanisme central de rapports sur les avis d'adjudication et la sélection des fournisseurs. | UN | ويزود أيضا قسم خدمات الدعم بقـدرة مركزيـة على اﻹبلاغ فيما يتعلق باجتذاب البائعين واختيارهم. |
Le Comité se préoccupe des problèmes de trésorerie rencontrés par le maître d'œuvre, qui risquent d'hypothéquer le projet et trahissent sans doute des lacunes à l'occasion de la procédure de vérification et de sélection des soumissionnaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء صعوبات السيولة التي يواجهها المتعهد، لكونها تشكل خطرا غير هيِّن على المشروع، ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود مواطن ضعف في كيفية إجراء عملية فرز الموردين المحتملين واختيارهم. |
Le transfert aux missions d'un plus grand pouvoir en matière de gestion et de sélection du personnel s'est accompagné de l'introduction de mesures plus strictes de surveillance et de responsabilisation, notamment de l'adoption par toutes les missions de plans d'action pour la gestion des ressources humaines. | UN | وقد واكب زيادة سلطات البعثات الميدانية في مجال إدارة الموظفين واختيارهم اعتماد تدابير معززة للرصد والمساءلة، بما يشمل خطط عمل لإدارة الموارد البشرية لدى جميع البعثات الميدانية. |
Il n'y avait pas de consignes précisant les modalités à suivre par les directeurs de programme pour présélectionner, évaluer et sélectionner les candidats. | UN | لم تكن هناك مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية قيام مديري البرامج بوضع قوائم مختصرة بأسماء المرشحين وتقييمهم واختيارهم. |
a) Améliorer les modalités permettant de susciter l'intérêt de candidats potentiels et de sélectionner, former, évaluer et retenir le personnel dans le système des coordonnateurs résidents; | UN | (أ) تحسين الطريقة المتبعة في اجتذاب الأفراد واختيارهم وتدريبهم وتقييمهم واستبقائهم في نظام المنسقين المقيمين؛ |
Des précisions seraient les bienvenues s'agissant, en particulier, de la candidature et de la sélection des candidat(e)s. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيحات، لا سيما فيما يتعلق بطلبات المرشحين واختيارهم. |
Point 6 de l'ordre du jour : Nomination et sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | البند 6 من جدول الأعمال: ترشيح أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات واختيارهم |
Nomination et sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | 6 - ترشيح أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات واختيارهم. |
Nomination et sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | ترشيح أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات واختيارهم |
Il conviendrait que les organismes adoptent une approche stratégique et qu'ils aient recours à leurs propres objectifs institutionnels stratégiques afin de déterminer les exigences en matière de partenariat et la sélection de ces derniers. | UN | وينبغي للمنظمات أن تعتمد نهجا استراتيجيا وتستخدم الأهداف المؤسسية الاستراتيجية الخاصة بها كأساس لتحديد احتياجاتها من الشركاء واختيارهم. |
Il a continué de travailler en partenariat avec le Département de l'appui aux missions pour l'inscription au fichier et la sélection des candidats pour les composantes droits de l'homme des missions de paix. | UN | وواصلت المفوضية العمل بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني على إعداد قوائم المرشحين لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام واختيارهم. |
Tous ceux qui l'ont déjà fait s'accordent pour dire qu'une stratégie facilite la mise en place des partenariats et contribue notamment à clarifier les procédures et les principes qui régissent la recherche et la sélection des partenaires. | UN | والكيانات التي اعتمدت استراتيجية للشراكة أبلغت في معظمها عن وجود تحسينات في التنفيذ، بما في ذلك مزيد من الوضوح في الإجراءات والمبادئ التي تحكم التواصل مع الشركاء واختيارهم. |
En outre, le Bureau a été saisi d'affaires émanant de fonctionnaires considérant que les processus de recrutement et de sélection manquaient de rigueur et de transparence. | UN | إضافة إلى ذلك، وردت إلى المكتب قضايا عرضها عليه أفراد يرون أن عمليات استقدام الموظفين واختيارهم تفتقر إلى الدقة والشفافية. |
Le chef (P-4) planifie la relève et s'occupe de renforcer les procédures de formation et de sélection des responsables de l'appui aux missions. | UN | ويتولى الرئيس برتبة ف-4 مسؤولية تخطيط تعاقب الموظفين لتعزيز التطوير الوظيفي لكبار موظفي دعم البعثات واختيارهم |
h) Efficacité des processus de recrutement et de sélection pour garantir l'adéquation des candidats sélectionnés au profil du poste; | UN | (ح) فعالية عمليات تعيين الموظفين واختيارهم لضمان أكبر قدر من التناسب بين مهارات الفائزين ومواصفات المهارات المطلوبة؛ |
À titre d’exemple, le Bureau de la gestion des ressources humaines met un temps considérable à repérer et sélectionner des candidats dans le fichier des personnes qui ont réussi au concours. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻷمر يتطلب وقتا طويلا لمكتب إدارة الموارد البشرية للعثور على المرشحين واختيارهم من قائمة المرشحين الذين اجتازوا امتحان الدخول التنافسي. |
Des efforts supplémentaires sont en cours afin d'identifier, de sélectionner et de former des policiers qualifiés en vue d'un déploiement rapide grâce à des programmes de formation, à la base de données des équipes d'aide à la sélection du personnel de police civile et à des visites dans les pays, mais le système de forces en attente reste peu fiable. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود لتحديد أفراد شرطة مؤهلين واختيارهم وتدريبهم لإغراض النشر السريع من خلال برامج التدريب، وقاعدة بيانات أفرقة المساعدة في الاختيار، والزيارات القطرية، لكن الترتيبات الاحتياطية لا تزال ترتيبات لا يمكن الوثوق بها. |
Lors du recrutement et de la sélection des candidats à une formation, il ne faut pas favoriser les salariés appartenant à un sexe de telle manière que les possibilités de promotion paraissent leur être réservées. | UN | وعند تعيين المستخدمين واختيارهم للتدريب يجب ألا يحبذ جنس على حساب جنس آخر بحيث تظل فرص الترقية مفتوحة أمام الجنس الذي وقع عليه الاختيار فقط. |
Aide au recrutement, à la sélection et à la formation des nouvelles recrues de la Police | UN | مساعدة شرطة سيراليون على تجنيد المجندين واختيارهم وتدريبهم |
Le Comité a repéré quatre cas de recrutement dans lesquels les dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2006/3 relatives aux conditions à remplir par les candidats internes, à la publication des postes vacants, à l'examen des candidatures et à la sélection des candidats n'avaient pas été pleinement observées : | UN | 77 - لوحظ في أربع من حالات استقدام الموظفين، فيما يتصل بالأحكام التي تقرر مدى أهلية المرشحين الداخليين، والإعلان عن الشواغر، والنظر في ملفات المرشحين واختيارهم على النحو المنصوص عليه في الأمر الإداري أنه: لم يتم الامتثال امتثالا تاما لنظام اختيار الموظفين (ST/AI/2006/3): |
La première aidera à vérifier les qualifications des candidats policiers, à sélectionner et à recruter les membres du service de police d'Abyei, la deuxième sera principalement chargée de la formation et du perfectionnement, et la troisième (la plus grande) assurera le soutien opérationnel. | UN | وستتولى وحدة منها تقديم المساعدة في مجال التحري عن أهلية المرشحين واختيارهم واستقدامهم لدائرة الشرطة، وستركز الوحدة الثانية على أنشطة التدريب والتطوير، بينما ستتولى الوحدة الثالثة (وهي أكبرها) دعم العمليات. |