Un incident similaire aurait eu lieu huit mois plus tôt. | UN | وادعي أن حادثا مماثلا وقع قبل ثمانية أشهر. |
Leur procès n'aurait pas été conforme aux règles internationales en matière d'équité et ils auraient fait des aveux sous la torture. | UN | وادعي أن محاكمتهم لم تكن تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأنهم عذبوا لانتزاع اعترافات منهم. |
Le policier aurait fait preuve de violence lorsqu'il a fouillé les enfants à la recherche d'armes, les jetant par terre et leur ordonnant de se déshabiller. | UN | وادعي أن الشرطي أخذ يعامل الطفلين بعنف وهو يفتشهما بحثا عن الأسلحة، فطرحهما أرضا وأمرهما بنزع ملابسهما. |
Certains marchands ambulants du quartier se seraient mis alors à frapper Jonas Beltrão sur la nuque avec un morceau de bois. | UN | وادعي أن بعض تجار الشارع في المنطقة بدأوا بعد ذلك يضربون خوناس بلتراو على عنقه بقطعة خشب. |
il semblerait que M. Bitić ait été victime de cette agression parce qu'il représentait des prisonniers kosovars albanais détenus en Serbie. | UN | وادعي أن السيد بيتيك استهدف لتمثيله سجناء من ألبان كوسوفو وهم في الاحتجاز حالياً في صربيا. |
Les décès de ces trois détenus auraient été provoqués par le manque de soins médicaux. | UN | وادعي أن وفيات هؤلاء المحتجزين الثلاثة قد سببها او عجلها الإهمال الطبي. |
il a été allégué que des partisans du président Aristide seraient impliqués dans ces meurtres. | UN | وادعي أن بعض أنصار الرئيس أريسـتيد متــورطون في هذه الاغتيــالات. |
L'officier du poste de police de Bordoloni aurait refusé d'enregistrer la plainte et n'aurait pris aucune mesure pour faire examiner les victimes par un médecin. | UN | وادعي أن ضابط مخفر شرطة بوردولوني رفض تسجيل الشكوى ولم يتخذ أي خطوات لإجراء فحص طبي للضحية. |
Sandimaya Tamang aurait alors été une nouvelle fois violée. | UN | وادعي أن سانديمايا تامانغ اغتُصبت مرة أخرى. |
L'un des soldats se serait assis sur elle et l'aurait mordue en plusieurs endroits du corps. | UN | وادعي أن أحدهما جلس عليها وضربها على عدة نواح من جسدها العاري. |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية. |
Il aurait reçu des coups au visage et au niveau des reins. | UN | وادعي أن موظفين قد ضربوه على كليته ووجهه. |
Jamal al-'Arbi, qui aurait été arrêté à Tripoli en 1989 et serait décédé en prison en 1992. | UN | وادعي أن جمال العربي، الذي أفيد أنه أوقف في طرابلس في عام 1989، قد توفي في عام 1992 قيد الاحتجاز. |
David Koroma aurait été maltraité pendant sa détention puis admis à l'hôpital. | UN | وادعي أن ديفيد كوروما تعرض لسوء المعاملة أثناء احتجازه، مما استدعى دخوله المستشفى في وقت لاحق. |
David Koroma aurait été maltraité en détention et conduit ensuite à l'hôpital. | UN | وادعي أن دافيد كوروما قد أسيئت معاملته أثناء وجوده في الحبس وأنه قد أدخل المستشفى في وقت لاحق. |
Un groupe de soldats seraient entrés chez Minoti Bala Rai et l'auraient violée. | UN | وادعي أن مجموعة من الجنود دخلوا منزل مينوتي بالا راي واغتصبوها. |
Ces dépenses se seraient montées à DM 163 545. | UN | وادعي أن هذه النفقات تبلغ 545 136 ماركاً ألمانياً. |
il semblerait que les Ouïgours aient été arrêtés à leur domicile, à l'hôpital, à leur lieu de travail et dans la rue, interrogés sur leur participation aux manifestations de juillet, puis emmenés dans des camions. | UN | وادعي أن الأشخاص الويغور تم توقيفهم في بيوتهم وفي المستشفيات وأماكن العمل والشوارع، وجرى استجوابهم بخصوص مشاركتهم في الاحتجاجات التي حدثت في تموز/يوليه وتم نقلهم بعد ذلك في شاحنات. |
il semblerait que leur disparition puisse être liée à leur participation au mouvement organisé par les étudiants de la zone de Gujii/Borena de l'État régional d'Oromia pour protester contre l'empoisonnement et la contamination présumés des rivières et des ruisseaux causés par les effluents non contrôlés et non réglementés des mines d'or de Lega Dembi. | UN | وادعي أن اختفاءهم قد يكون ذا صلة بمشاركتهم في الحركة التي نظمها الطلاب في منطقة غوجي/بورينا في ولاية أوروميا الإقليمية للاحتجاج على ما ادعي حدوثه من تسمم وتلوث لمياه الأنهار والجداول المحلية من جراء نواتج النفايات، غير الخاضعة للسيطرة و/أو التنظيم، المنبعثة من أنشطة صناعة تعدين الذهب في ليغا ديمبي. |
D'autres auraient été battus et sauvagement torturés. | UN | وادعي أن آخرين قد ضربوا وعذبوا تعذيبا شديدا. |
ils auraient de nouveau été battus au poste de police de Nea Smyrni. | UN | وادعي أن عمليات الضرب قد استمرت في مخفر شرطة نيا سميرني. |
il a été allégué que des partisans du Président Aristide seraient impliqués dans ces meurtres. | UN | وادعي أن بعض أنصار الرئيس أريسـتيد متــورطون في هذه الاغتيــالات. |