"واذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • Et si
        
    • Et s'il
        
    • si l'
        
    • Si c'est
        
    • si le
        
    • s'il s'
        
    • s'il est
        
    • si des
        
    • si ce dernier
        
    Et si je pouvais revenir en arrière, je le ferais. Open Subtitles واذا كان بإمكاني إعادة عقارب الساعة سأقوم بذلك
    Et si j'ai appris une chose ces quatre dernières années, c'est que la famille est importante. Open Subtitles واذا كان هناك شئ تعلمته في السنوات الماضيه انه ان العائله مهمه جدا
    Et si ta présence ici agace mon grand-père, je croyais que tu aurais aimé ça. Open Subtitles اسمعي ، انا معجب بك حقا واذا كان وجودك هنا يغضب جدي
    Mais je ne sais pas, je tiens vraiment à cette fille, Et s'il faut y aller doucement pour que ça marche, je suis partant. Open Subtitles و لكن لا اعلم .. انا بجد احببت هذه الفتاة واذا كان البطئ في العلاقة ينجحها سوف ابطئ العلاقة
    si l'Iraq détient encore des prisonniers de guerre et des détenus civils, ce que les autorités iraquiennes nient, plusieurs droits de l'homme fondamentaux consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques seraient violés. UN واذا كان العراق لا يزال يحتجز أسرى حرب ومحتجزين مدنيين، وهي فرضية تنكرها السلطات العراقية، فإنه يكون قد انتهك العديد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Si c'est ce que c'est, ils l'élimineront une fois qu'ils auront atteint leur but. Open Subtitles من هو الزعيم الآن, واذا كان هذا الذي حصل سوف يقطعونه ارباً يمجرد أنتهائهم منه
    Et si Tom Doniphon était malin, il lui demanderait sa main avant de se faire couper l'herbe sous le pied. Open Subtitles واذا كان توم دينفون ذكيا سوف ..يسألها السؤال قبل اي شخص فضولي يطلبها بحقيبة من التفاح
    Et si le fait de les défendre mettait en danger la fille de McNeil, je ne le supporterais pas. Open Subtitles واذا كان الدفاع عنهم سيجعل بنت ديفيد مكنيل فى خطر, لا استطيع العيش مع ذلك.
    Oui, Et si Booth a été pris, ça pourrait être là qu'il se trouve. Open Subtitles نعم، واذا كان اتخذت بوث، والتي قد تكون حيث هو.
    Tu es la femme la plus sûre de soi du monde, Et si quelqu'un comme toi peut être humaine, je n'ai pas à me sentir mal d'être un trouillard avec les filles. Open Subtitles انت اكثر امرأة تثق في نفسها في العالم واذا كان هناك شخص اخر مثلك لا يجب علي ان اكون قلق بالتحدث مع الفتيات
    Et si il était serveur, il a pu le propager à travers tout l'hôpital. Open Subtitles واذا كان تقديم الطعام، انه قد انتشر جميع أنحاء المستشفى.
    Et si Jaime Lannister le veut, il peut bien le prendre comme tout le monde le fait. Open Subtitles واذا كان يريده جايمي لانيستر هو يستطيع أخذه بالطريقة الذي يعرفها الجميع
    Et si je sais une chose sur cette ville, c'est qu'il y a beaucoup de cachettes. Open Subtitles واذا كان هناك شيئاً أعلمه عن هذه المدينة, فهو أن هناك الكثير من الأماكن للاختباء.
    Et si je dois consolider mon règne en son absence, je dois entreprendre des mesures drastiques. Open Subtitles واذا كان يجب ان احمي الحكم بغيابها يجب ان اتخذ فعل مباشر
    Et si quelqu'un est en train d'écouter, et qu'il a un problème avec ça, qu'il aille au diable ! Open Subtitles واذا كان هناك احد يستمع لي واذا كان احد لديه مشكله مع ذلك فلتذهبو للجحيم جميعكم
    Car je suis riche Et s'il était vivant, il vivrait près de ma piscine et toucherait 200 000 $ par an - pour tondre ma pelouse. Open Subtitles لأنني غني ، واذا كان حيّاً سوف يعيش في بيتي وسوف أضطر أن أدفع 200 ألف دولا في السنة لقص عشبي
    Et s'il y a des enfants ici, mon ami... tu mourras. Open Subtitles واذا كان هناك اطفال هنا يا صديقى سوف تموت
    Et s'il vous veut, il ne va pas arrêter de vous poursuivre. Open Subtitles واذا كان يريد منك، انه ليس ستعمل المحطة المقبلة بالنسبة لك.
    si l'intention était de fournir un repère pour évaluer les progrès, une telle opération devrait être aussi exhaustive que possible. UN واذا كان الغرض من الجولة الأولى هو توفير خط أساس يقاس منه التقدم المحرز فان العملية ينبغي أن تجرى على أشمل نطاق ممكن.
    si l'assuré était célibataire et n'avait pas d'enfant, une rente viagère est accordée à ses parents (père et mère) et des pensions temporaires sont versées à ceux de ses frères et sœurs qu'il avait déclarés comme ses ayants droit. UN واذا كان المشترك غير متزوج وليس له أطفال فانه تمنح معاشات مدى الحياة للأبوين ومعاشات مؤقتة للأخوات المستحقين.
    Si c'est quelqu'un d'autre qu'une femme de chambre, je ventilerai ta petite tête. Open Subtitles واذا كان أي شخص آخر غير سيدة مسنة ترغب في ترتيب الغرفة سأفتح تهوية في رأسك
    s'il s'agit d'un grand projet qui emploie beaucoup de personnes à la conversion des données, il faudrait " former les formateurs " . UN واذا كان المشروع كبيرا يضم الكثير من موظفي تحليل البيانات، ينبغي استخدام مفهوم تدريب المدربين.
    s'il est en session, le Groupe adopte, pendant la session, la décision de porter le cas à l'attention du gouvernement intéressé. UN واذا كان الفريق منعقدا في دورة من دوراته، يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في الدورة المشار اليها.
    si des soldats danois qui risquent leur vie étaient reconnus coupables par la justice d'après des spéculations et des photos douteuses, alors nous nous mettrions en porte-à -faux. Open Subtitles واذا كان الجنود الدنماركيين ، الذين وضعوا حياتهم على المحك .. يحاكمون بسبب انتهاكهم لحقوق الارهابيين اذن ..
    si ce dernier est ressortissant de l'une des parties, les conciliateurs sont désignés par le Vice-Président ou le magistrat suivant, par ordre d'ancienneté, qui n'est ressortissant d'aucune des parties. UN واذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد اﻷطراف يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي التالي للمحكمة بحسب اﻷقدمية. بشرط ألا يكون من رعايا أحد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus