notant que la base et la structure actuelles du financement présentent des insuffisances qui empêchent l’ONUDI de financer et d’exécuter les programmes intégrés, | UN | واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة، |
notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, | UN | واذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
notant la suggestion No 5 relative à la possibilité d'établir un protocole facultatif se rapportant à la Convention, faite par le Comité à sa treizième session, | UN | واذ يلاحظ الاقتراح رقم ٥ بشأن جدوى إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، |
notant que les résolutions antérieures du Conseil ont entraîné une multitude de conditions à remplir pour l'établissement des rapports et qu'une rationalisation s'impose à cet égard, | UN | واذ يلاحظ أن قرارات المجلس السابقة قد أدت الى تعدد مقتضيات الابلاغ التي تحتاج الى ترشيد، |
notant avec satisfaction la réduction de la production en 1993, | UN | واذ يلاحظ مع التقدير انخفاض الانتاج في سنة ٣٩٩١، |
notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés à étendre leurs opérations illicites, | UN | واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة، |
notant que des intermédiaires ont été impliqués dans les principaux cas de détournement et de tentative de détournement de substances psychotropes, | UN | واذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في حالات كبرى لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية؛ |
notant l'importance des opiacés dont l'emploi est recommandé par l'Organisation mondiale de la santé pour la thérapeutique antidouleur, | UN | واذ يلاحظ أهمية المواد اﻷفيونية كعلاج لتخفيف اﻵلام حسب قول منظمة الصحة العالمية، |
notant que l'Accord n'est plus ouvert à la signature conformément à l'article 57, | UN | واذ يلاحظ أن باب التوقيع على الاتفاق لم يعد مفتوحا وفقا للمادة ٧٥، |
notant cependant qu'une divergence a surgi au sujet du nom de l'Etat, qu'il faudrait régler dans l'intérêt du maintien de relations pacifiques et de bon voisinage dans la région, | UN | واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
notant avec satisfaction les progrès réalisés quant à la définition d'un ensemble d'idées qui permette de parvenir à un accord-cadre global convenu sur Chypre, | UN | " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص، |
notant avec préoccupation les difficultés rencontrées au cours des travaux entrepris à cette fin, | UN | " واذ يلاحظ مع القلق المصاعب التي صودفت في استكمال هذا العمل، |
notant que le projet de règles minima stipule que les personnes soumises à la détention provisoire doivent être séparées des personnes condamnées, comme prévu dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, | UN | " واذ يلاحظ أن مشروع القواعد الدنيا ينص على وجوب فصل اﻷشخاص المحجوزين احتياطيا بعيدا عن اﻷشخاص المدانين، حسبما تنص على ذلك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، " يقرر: |
notant le lien qui existe entre la paix et la sécurité, d'une part, et le développement politique, économique et social, y compris la démocratie et l'état de droit, d'autre part; | UN | واذ يلاحظ الصلة بين السلم واﻷمن، من ناحية، والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق الديمقراطية وحكم القانون، من ناحية أخرى، |
notant que les graines de pavot sont toujours exportées à une grande échelle à partir de pays où la culture du pavot à opium est interdite, | UN | واذ يلاحظ أن بذور الخشخاش لا تزال تصدر على نطاق واسع من بلدان تحظر فيها زراعة خشخاش اﻷفيون ، |
notant que, dans la plupart des prisons africaines, les conditions sont loin de satisfaire à ces normes nationales et internationales minimales, | UN | واذ يلاحظ أن أحوال السجون في معظم السجون الافريقية لا ترقى الى مستوى هذه المعايير الدنيا الوطنية والدولية ، |
notant que la base et la structure du financement actuel présentent des insuffisances qui empêchent l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de financer les programmes intégrés, | UN | " واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل البرامج المتكاملة، |
notant avec satisfaction l'appui apporté lors de plusieurs conférences et réunions régionales et internationales à l'organisation d'une conférence internationale ayant pour objet de renforcer la coopération internationale contre le fléau que représentent l'abus et le trafic illicite des drogues, | UN | واذ يلاحظ مع الارتياح التأييد الذي أعرب عنه في عدة مؤتمرات واجتماعات اقليمية ودولية لعقد مؤتمر دولي لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة بلاء تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها، |
notant avec satisfaction les résultats du forum d'experts sur les stimulants de type amphétaminique tenu à Vienne du 12 au 16 février 1996, | UN | واذ يلاحظ مع التقدير نتائج ملتقى الخبراء المعني بالمنشطات اﻷمفيتامينية المعقود في فيينا من ٢١ الى ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١، |
notant que les difficultés rencontrées par certains pays dans l'application des mesures de contrôle prévues dans la Convention de 1971 ont été au centre du problème du détournement des substances psychotropes impliquant des intermédiaires, | UN | واذ يلاحظ أن الصعوبات التي واجهتها بعض البلدان في تطبيق تدابير المراقبة المنصوص عليها في اتفاقية سنة ١٧٩١ تعد من العوامل اﻷساسية في مشكلة تسريب المؤثرات العقلية التي يتورط فيها الوسطاء؛ |