En raison de leurs écosystèmes fragiles, ils sont particulièrement vulnérables à la pollution domestique et à l'élévation du niveau de la mer. | UN | وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Sur l'Atlantique, les écosystèmes côtiers du Cameroun se dégradent sous l'action de la sédimentation, des inondations et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Le projet vise à combattre l'érosion côtière, qui est aggravée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. | UN | ويهدف المشروع إلى مكافحة تآكل السواحل الذي يتفاقم بفعل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. | UN | ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة. |
Les changements climatiques ont eu un impact significatif sur les océans, engendrant des phénomènes d'acidification, d'élévation du niveau de la mer et du blanchiment du corail. | UN | ولتغير المناخ أثر كبير على المحيطات، إذ يؤدي إلى ظاهرة زيادة الحموضة وارتفاع مستوى سطح البحر وابيضاض المرجان. |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
Presque tous les pays côtiers dont les petits États insulaires en développement ont indiqué que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer auraient des effets catastrophiques sur les communautés et les infrastructures côtières. | UN | وذكرت جميع البلدان الساحلية تقريباً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تغيُّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر المترتب على ذلك سيكون له آثار مدمرة على المجتمعات والهياكل الأساسية الساحلية. |
Un certain nombre de Parties ont fait observer que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer devraient avoir des incidences aussi bien directes qu'indirectes sur la santé. | UN | وأشار عدد من الأطراف إلى أنه من المتوقع أن يسفر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن آثار مباشرة وغير مباشرة على حد سواء بالنسبة للصحة البشرية. |
Changement et variabilité climatiques, élévation du niveau de la mer et phénomènes météorologiques extrêmes | UN | التنوع والتغيير المناخي، وارتفاع مستوى سطح البحر، والأحوال الجوية القاسية |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
Ils ont également adopté un certain nombre de mesures pour s'adapter, le cas échéant, à des changements climatiques et à une élévation du niveau de la mer. | UN | وأخذت هذه الدول أيضا ببعض التدابير في محاولة للتكيف مع التغيرات المناخية المحتملة وارتفاع مستوى سطح البحر. |
B. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | باء - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
L'accélération des changements de température et de l'élévation du niveau de la mer porte atteinte au bien-être humain en certains endroits. | UN | وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن. |
J'en viens maintenant à une question à laquelle mon pays attache une grande importance, celle des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers. | UN | وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
6. Le chef de la délégation a rappelé les caractéristiques de Tuvalu, petit pays insulaire, et sa vulnérabilité extrême face au changement climatique et à l'élévation du niveau des océans. | UN | وأشار رئيس الوفد إلى خصائص توفالو، كبلد من البلدان الجزرية الصغيرة، والصعوبات الاستثنائية التي تواجهها نتيجة للتغيّرات المناخية وارتفاع مستوى سطح البحر على وجه الخصوص. |
Allié aux conséquences très concrètes et présentes des changements climatiques et de la montée du niveau de la mer, ce problème de développement constitue la principale priorité de l'État. | UN | وتضع الدولة في صدارة أولوياتها هذا التحدي الإنمائي الذي يقترن بالانعكاسات الحقيقية الحالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Si les concentrations en gaz à effet de serre venaient à se stabiliser, le réchauffement anthropique et la hausse du niveau des océans pourraient se poursuivre pendant des siècles en raison de l'échelle de temps associée aux processus et rétroactions climatiques. | UN | وإذا تم تثبيت تركيزات غازات الدفيئة فإن الارتفاع في درجة الحرارة الناجم عن الأنشطة البشرية وارتفاع مستوى سطح البحر سيستمران رغما عن ذلك لعدة قرون نتيجة لطول الفترات الزمنية المرتبطة بالعمليات المناخية والآثار المرتجعة. |
Testé en Jamaïque, le projet a fourni des informations quantifiables sur le rôle des récifs coralliens et des prairies de phanérogames dans la protection des côtes contre les tempêtes et la montée du niveau de la mer. | UN | وجرى اختبار المشروع التجريبي في جامايكا، ووفر ذلك المشروع معلومات مقدرة كميا عن دور الشُعَب المرجانية والأعشاب البحرية في حماية السواحل من اندفاع أمواج العواصف، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
la hausse du niveau de la mer ne pose pas véritablement problème, car le rythme de l'élévation du plateau continental est plus rapide que l'évolution prévue du niveau de la mer. | UN | وارتفاع مستوى سطح البحر ليس مثار قلق كبير نظراً ﻷن معدل الدفع العلوي أكبر من التغييرات في مستوى سطح البحر المسقطة. |
Comme d'autres pays, le programme de développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est compromis par le changement climatique et l'élévation du niveau des mers. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي. |