La part de la population vivant dans la pauvreté est passée de 4,9 % en 2008 à 6,8 % en 2009. | UN | وارتفعت نسبة الفقراء من 4.9 في المائة في عام 2008 إلى 6.8 في المائة في عام 2009. |
La prévalence au sein de ce groupe est passée de zéro à 35 % au cours des neuf premiers mois de 1988. | UN | وارتفعت نسبة الانتشار في تلك المجموعة من صفر إلى ٣٥ في المائة في اﻷشهر التسعة اﻷولى من السنة. |
La part des femmes diplômées d'un établissement d'enseignement supérieur a augmenté, passant de 58,1 % en 2007 à 60,8 % en 2010. | UN | وارتفعت نسبة النساء المتخرجات من إحدى مؤسسات التعليم العالي من 58.1 في عام 2007 إلى 60.8 في المائة في عام 2010. |
Le coût de la location de postes de contrôle est passé de 1 305 à 12 850 dollars par mois. | UN | وارتفعت تكلفة استئجار نقاط التفتيش من ٣٠٥ ١ من الدولارات إلى ٨٥٠ ١٢ دولارا في الشهر. |
Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. | UN | غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية. |
L'aide publique au développement (APD) est passée de 53 milliards de dollars en 2001 à 129 milliards de dollars en 2010. | UN | وارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية من 53 بليون دولار في عام 2001 إلى 129 بليون دولار في عام 2010. |
La part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993. | UN | وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣. |
La participation de la population rurale au marché du travail est passée de 55,2 % à 55,5 % entre 2009 et 2011. | UN | وارتفعت نسبة مشاركة سكان الأرياف في سوق العمل إلى 55.5 في المائة مقابل 55.2 في المائة في عام 2009. |
Les niveaux de revenu des femmes a été multiplié par deux et demi et leur épargne est passée de 189 taka à plus de 7 500 taka. | UN | وارتفعت أيضا مستويات دخل المرأة 2,5 مرات في حين ارتفعت مدخراتها من 189 تاكا إلى 500 7 تاكا. |
L'emploi a augmenté de 125 % et les recettes ont progressé de 144 % parmi les entreprises bénéficiaires du programme. | UN | فزادت العمالة بنسبة 125 في المائة وارتفعت الدخول بنسبة 144 في المائة في الشركات التي استفادت من البرنامج. |
Le nombre des postes de direction occupés par des femmes dans les municipalité a augmenté, passant de 5 % en 1990 à environ 14 % en 1998. | UN | وارتفعت حصة المرأة من مناصب مديري البلديات من 5 في المائة في عام 1990 إلى نحو 14 في المائة في عام 1998. |
De ce fait, les rendements agricoles ont baissé pendant la récolte de 2004, et le prix des céréales a augmenté. | UN | ونتيجة لذلك فإن غلّة المحاصيل قد انخفضت في موسم حصاد 2004، وارتفعت تكلفة الغلال نتيجة لذلك. |
En 2005, l'organisation enregistrait 10,9 millions de dollars de recettes. En 2008, ce chiffre est passé à 21,2 millions de dollars. | UN | وفي عام 2005، بلغت إيرادات البعثة 10.9 ملايين دولار، وارتفعت في عام 2008 لتصل إلى 21.2 مليون دولار. |
Par ailleurs, le nombre relatif des ménages composés d'une femme seule est passé de 36,8 % en 1980 à 44,8 % en 1991. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية المؤلفة من نساء غير متزوجات من ٨,٦٣ في عام ٠٨٩١ الى ٨,٤٤ في المائة في العام ١٩٩١. |
Les prix des denrées alimentaires ont augmenté de 400 %. | UN | وارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 400 في المائة. |
Les taux de mortalité générale ont augmenté de 10 à 20 % au cours des deux dernières années. | UN | وارتفعت المعدلات اﻹجمالية للوفاة بنسبة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في السنتين اﻷخيرتين. |
Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). | UN | وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت. |
Cette politique a ensuite été affinée pour viser la formation au sein de l'entreprise et les remboursements sont passés à 90 % des dépenses. | UN | وتم بعد ذلك تنقيح هذه السياسة لتستهدف التدريب داخل المنشآت، وارتفعت نسبة المبلغ المسترد إلى 90 في المائة من التكاليف. |
La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
le montant mis en recouvrement au titre des Tribunaux a augmenté de 20 millions de dollars, pour atteindre au total 199 millions. | UN | وارتفعت الاشتراكات المقررة للمحكمتين بواقع 20 مليون دولار إلى مبلغ مجموعه 199 مليون دولار. |
Les loyers avaient augmenté de 46 %, soit une amélioration par rapport à l'augmentation de 70 % enregistrée à la fin de 1998. | UN | وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998. |
Quant aux peines prononcées en vertu de la loi sur les sanctions contre les femmes, elles sont passées de 18 en 2008 à 118 un an plus tard. | UN | وارتفعت الجزاءات المفروضة بمقتضى قانون تجريم العنف ضد المرأة من 18 قضية في سنة 2008 إلى 118 في السنة التالية. |
La valeur des exportations s'est accrue de 23,3% en 1999. | UN | وارتفعت قيمة الصادرات بنسبة 23.3 في المائة في عام 1999. |