Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés du Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Érythrée. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
Des experts des pays ci-après y ont participé: Érythrée, Éthiopie, Kenya, Ouganda, Somalie et Soudan; des observateurs de l'Algérie et de l'Égypte y ont également participé. | UN | وحضر الحلقة خبراء من اثيوبيا واريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا، كما حضرها مراقبون عن الجزائر ومصر. |
Évolution de la crise entre la République du Yémen et l'Érythrée concernant les îles Hanich | UN | تطورات النزاع بين الجمهورية اليمنية واريتريا حول جزر حنيش |
Je me félicite de l'admission de la République tchèque, de la Slovaquie, de l'Erythrée, de Monaco, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'Andorre. | UN | إنني أرحب بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية واريتريا وموناكو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأندورا. |
Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés de Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Erythrée. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
7. Prend note avec satisfaction, à cet égard, de l'action menée actuellement à l'échelle régionale par les chefs d'Etat membres de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (Kenya, Ouganda, Ethiopie et Erythrée) aux fins d'aider les parties au conflit au Soudan à lui trouver un règlement pacifique; | UN | ٧- تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، الجهود التي يبذلها حاليا على الصعيد الاقليمي رؤساء دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )كينيا وأوغندا واثيوبيا واريتريا( في سبيل مساعدة أطراف النزاع في السودان على التوصل الى تسوية سلمية؛ |
Nous reconnaissons toutefois que la situation en Ethiopie et en Erythrée ne répond pas à tous les espoirs et à toutes les attentes qu'avaient fait naître les changements survenus au cours des dernières années. | UN | ومع ذلك، نسلم بأن الحالة في اثيوبيا واريتريا لا تمثل تلبية لكل اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التغييرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
Évolution du conflit entre la République du Yémen et l'Érythrée au sujet des îles de Hanich | UN | تطورات النزاع بين الجمهورية اليمنية واريتريا حول جزر حنيش |
En 1993, le Bureau régional a pris des mesures pour mettre des services de consultants à la disposition de plusieurs pays, notamment l'Érythrée, l'Éthiopie, Madagascar et l'Ouganda. | UN | وفي عام ١٩٩٣ قام المكتب الاقليمي بمبادرات ترمي الى توفير خدامات استشارية في هذا المجال لعدة بلدان، تشمل اثيوبيا واريتريا وأوغندا ومدغشقر. |
Au 30 juin 1995, 300 000 autres réfugiés somaliens étaient toujours inscrits dans des camps d'Éthiopie, de Djibouti et d'Érythrée. | UN | وهناك ٣٠٠ ألف لاجئ آخر مسجلين في المخيمات في اثيوبيا وجيبوتي واريتريا حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d’urgence et des interventions d’urgence a participé à la planification des mesures d’urgence en Croatie, en Érythrée, en République-Unie de Tanzanie et au Soudan. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il en est de même de l'aboutissement heureux des efforts de paix rendu possible grâce à l'action de l'ONU et à celle concertée de la communauté internationale, au Cambodge, en Amérique centrale, en Angola, en Haïti, au Mozambique, en Érythrée. | UN | وينطبق نفس القول على نجاح جهود حفظ السلام التي جعلتها ممكنة أعمال اﻷمم المتحدة واﻷعمال الملموسة التي بذلها المجتمع الدولي في كمبوديا وأمريكا الوسطى وأنغولا وهايتي وموزامبيق واريتريا. |
Les efforts diplomatiques, qui avaient culminé dans une réunion des dirigeants du Soudan et de l'Érythrée parrainée par l'Éthiopie en juillet 1994, avaient échoué. | UN | كما فشلت المساعي الدبلوماسية التي تكللت باجتماع جرى تحت رعاية اثيوبيا في تموز/يوليه ١٩٩٤ لقادة السودان واريتريا. |
La région des Grands Lacs tarde à trouver le chemin de la paix, comme tarde à s'éteindre le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée et à se résoudre la question somalienne. | UN | ومنطقة البحيرات الكبرى بطيئة في إيجاد طريق السلام، تماما كما أن الصراع بين إثيوبيا واريتريا بطيء في الانتهاء، وما زال يتعين تسوية المسألة الصومالية. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Érythrée, de l'Éthiopie, du Japon, des Pays-Bas et de l'Espagne, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثلي اسبانيا واثيوبيا واريتريا وهولندا واليابان، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Le Soudan a conclu des accords tripartites avec le HCR et plusieurs pays voisins, comme l'Erythrée, l'Ethiopie et le Tchad. | UN | وإن السودان أبرم اتفاقات ثلاثية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع بعض البلدان المجاورة كإثيوبيا واريتريا وتشاد. |
Au cours de l'année écoulée, l'universalité de cette organisation a encore été accrue, par suite de l'admission de la République tchèque, de la Slovaquie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de l'Erythrée, de Monaco et d'Andorre en tant que nouveaux Etats Membres. | UN | لقد تعززت عالمية اﻷمم المتحدة مرة أخرى خلال العام الماضي بانضمام الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واريتريا وموناكو وأندورا، الى عضوية اﻷمم المتحدة. |
Au nom du Gouvernement et du peuple indonésiens, je souhaite chaleureusement la bienvenue à la République tchèque et à la République slovaque ainsi qu'à la Macédoine, à l'Erythrée, à Monaco et à Andorre en qualité de nouveaux Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | باسم حكومة وشعب اندونيسيا أرحب ترحيبا حارا بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وكذلك بمقدونيا واريتريا وموناكو وأندورا بمناسبة انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
Le Cambodge souhaite la bienvenue à Andorre, à la République tchèque, à l'Erythrée, à Monaco, à la République slovaque et à l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'occasion de leur entrée dans cette organisation internationale. | UN | وترحب كمبوديا بانضمام اندورا والجمهورية التشيكية واريتريا وموناكو والجمهورية السلوفاكية وجمهورية مقدونيا إلى عضوية هذه الهيئة الدولية. |
Je saisis cette occasion de transmettre nos sincères félicitations à la République tchèque, à la Slovaquie, à l'ex-République yougoslave de Macédoine, à l'Erythrée, à Andorre et à Monaco à l'occasion de leur admission à l'ONU. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷنقل خالص تهانينا القلبية للجمهورية التشيكية، وجمهورية السلوفاك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، واريتريا واندورا، وموناكو بمناسبة انضمامها الى اﻷمم المتحدة. |
8. Prie instamment toutes les parties au conflit d'accepter un cessez-le-feu immédiat et d'apporter leur plein concours à l'initiative prise actuellement à l'échelle régionale par les chefs d'Etat membres de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (Kenya, Ouganda, Ethiopie et Erythrée); | UN | ٨- تحث جميع أطراف النزاع على الاتفاق على وقف فوري لاطلاق النار وعلى التعاون بالكامل مع المبادرة الاقليمية التي يقوم بها حاليا رؤساء دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )كينيا واوغندا واثيوبيا واريتريا(؛ |
Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d'urgence et des interventions d'urgence a participé à la planification des mesures d'urgence en Croatie, en Erythrée, en République—Unie de Tanzanie et au Soudan. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة. |