"واستبعاداً" - Traduction Arabe en Français

    • et exclus
        
    • exclus et
        
    • et exclues
        
    • et les exclus
        
    • exclus des cercles
        
    • exclues et
        
    Dans tous ces domaines, il était essentiel de faire porter les efforts sur les enfants les plus défavorisés et exclus. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Dans tous ces domaines, il était essentiel de faire porter les efforts sur les enfants les plus défavorisés et exclus. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien en faveur des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de les sensibiliser aux systèmes de protection sociale en place, de leur apprendre à y recourir et les inciter à participer aux processus décisionnels les concernant UN الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم إلى أشد الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً بما يتيح معرفة واستخدام نظم الحماية الاجتماعية والمشاركة في عمليات صُنع القرارات التي تؤثّر عليهم
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient l'accent placé sur les enfants les plus défavorisés, exclus et vulnérables. UN 33 - وأعرب كثير من الوفود عن تأييده للتركيز الشامل الذي توليه الخطة لأشد الأطفال حرماناً واستبعاداً وضعفاً.
    Pays dans lesquels les enfants des populations les plus vulnérables et exclues sont couverts par les systèmes de protection sociale UN البلدان التي يتم فيها تغطية الأطفال في أكثر جماعات السكان استضعافاً واستبعاداً بنظم الحماية الاجتماعية
    79. Dans le cadre de leurs activités de surveillance, les États doivent accorder une attention particulière aux mesures prises pour atteindre les plus démunis et les exclus et rendre compte de ces mesures. UN 79- وفي إطار أنشطة الرصد، يجب على الدول أن تولي اهتماماً خاصاً للتدابير الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأشد حرماناً واستبعاداً وأن تقدم تقارير بشأن هذه التدابير.
    Les peuples autochtones (environ 370 millions de personnes réparties dans 90 pays environ de par le monde) sont en butte à une discrimination systématique. Leurs membres sont exclus des cercles du pouvoir politique et économique et c'est dans leurs rangs que se comptent la plupart des plus pauvres et des analphabètes. UN 27- وتواجه الشعوب الأصلية، التي يقدر تعداد أفرادها بحوالي 370 مليون نسمة في نحو 90 بلداً في جميع أنحاء العالم()، تمييزاً منهجياً واستبعاداً من السلطة السياسية والاقتصادية، ولا تزال ممثلة تمثيلاً زائداً بين أشد شرائح المجتمع فقراً وضعفاً.
    Pays favorisant la participation effective des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus aux analyses nationales de la situation, des risques ou d'un conflit UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    Pays dotés de programmes de renforcement des capacités et des compétences auprès des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de contribuer à la recherche de solutions et d'innovations pour parvenir à des communautés sûres, prospères et pacifiques UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    Étant donné les risques liés à l'évolution rapide du monde, renforcer la résilience s'avère crucial pour les enfants, les familles et les communautés les plus défavorisés et exclus. UN ونظراً إلى المخاطر المرتبطة بعالم آخِذٍ بتغيُّرٍ سريعٍ، يشكِّل بناءُ المرونة مسألةً بالغة الأهمية للأطفال والأسر والطوائف الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    Il est difficile d'imaginer quelqu'un de plus vulnérable aux conflits, aux catastrophes naturelles et aux urgences humanitaires que les enfants et les femmes les plus défavorisés et exclus. UN ومن الصعب تَصَوُّرُ أي شخص أكثر ضعفاً في مواجهة الصراعات والكوارث الطبيعية والحالات الطارئة الإنسانية من الأطفال والنساء الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    Les processus participatifs devraient non seulement éviter de perpétuer les asymétries de pouvoir existant au sein des communautés, mais viser activement à permettre aux membres les plus fortement défavorisés et exclus de la communauté de participer à titre prioritaire. UN وينبغي للعمليات التشاركية ألا تؤدي فقط إلى تجنب إدامة أوجه عدم تكافؤ علاقات القوة في المجتمعات المحلية، بل ينبغي أن تسعى أيضاً وبصورة فعالة إلى تمكين أشد أفراد المجتمع حرماناً واستبعاداً من المشاركة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Le nouveau PSMT soutiendra le droit des enfants défavorisés et exclus à survivre et s'épanouir, tout en renforçant l'assise d'un développement élargi, durable et solidaire pour tous les enfants, y compris en renforçant la capacité des porteurs de droits à s'acquitter de leurs obligations; UN وسوف تؤيد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة حقوق الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً في البقاء على قيد الحياة وفي الازدهار، بينما تُقَوّي في الوقت نفسه نماءً ممدداً ومستداماً وشاملاً لجميع الأطفال، بطرق منها تعزيز قدرة أصحاب الواجب على الوفاء بالتزاماتهم؛
    c) Capacité et rendement ainsi que responsabilité des systèmes et institutions connexes pour les enfants les plus défavorisés et exclus. UN (ج) توافر قدرة النُّظُم والمؤسسات ذات الصلة وأداؤها ومساءلتها للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    a) Connaissance, conscience et pratique des comportements clés permettant aux enfants les plus défavorisés et exclus de survivre et de s'épanouir; UN (أ) توفُّر المعرفة والوعي وممارسة السلوكيات الرئيسية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    b) Normes sociales favorables à la survie et l'épanouissement des enfants les plus défavorisés et exclus; UN (ب) القواعد الاجتماعية المواتية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    Les conséquences des changements climatiques se font de plus en plus nombreuses, mettant en danger les communautés et leurs modes de vie, en particulier les enfants et les familles les plus désavantagés et exclus, lesquels sont les plus susceptibles de souffrir davantage des effets négatifs du changement climatique et de la dégradation de l'environnement. UN وإن آثار التغيُّر المتصل بالمناخ آخذة بالارتفاع، مما يعرِّضُ المجتمعات وطرق معيشتها للخطر، لا سيَّما الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً وأُسرهم - الذين سيعانون على الأرجح أشدَّ المعاناة من الآثار السيئة لتغيُّر المناخ وتدهوُر البيئة.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient l'accent placé sur les enfants les plus défavorisés, exclus et vulnérables. UN 165 - وأعرب كثير من الوفود عن تأييده للتركيز الشامل الذي توليه الخطة لأشد الأطفال حرماناً واستبعاداً وضعفاً.
    7a. Nombre de pays dotés de systèmes de protection sociale couvrant les enfants et les femmes au sein des populations les plus vulnérables et exclues UN 7 أ - عدد البلدان التي تطبق نظما للحماية الاجتماعية تغطي الأطفال والنساء في أكثر فئات السكان استضعافاً واستبعاداً
    Des partenariats plus solides au niveau local aideront à réduire les obstacles à la demande d'accès aux services pour les personnes défavorisées et exclues et à soutenir davantage le changement des comportements et la promotion de normes sociales positives. UN وإن الشراكات القوية على المستوى المحلي سوف تساعد على معالجة جانب الطلب من الحواجز لتمكين الأشخاص الأكثر حرماناً واستبعاداً من الحصول على الخدمات؛ ويكون جزء من ذلك بتنظيم تقديم القطاع الخاص خدمةً إلى الأطفال والأسر والطوائف الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    28. Les populations autochtones que les institutions internationales reconnaissent comme étant les plus vulnérables et les exclus sont, bien entendu, les plus pauvres, vivant dans le dénuement le plus complet et sans perspectives d'avenir ni pour elles ni pour leurs descendants. UN 28- إن السكان الأصليين الذين تعترف المؤسسات الدولية بأنهم أكثر السكان تضررا واستبعاداً هم بطبيعة الحال أفقر السكان لكونهم يعيشون في حالة إملاق تام لا أمل لهم في مستقبل لهم ولخَلَفِهم.
    Les peuples autochtones (environ 370 millions de personnes réparties dans 90 pays environ de par le monde) sont en butte à une discrimination systématique. Leurs membres sont exclus des cercles du pouvoir politique et économique et c'est dans leurs rangs que se comptent la plupart des plus pauvres et des analphabètes. UN 27- وتواجه الشعوب الأصلية، التي يقدر تعداد أفرادها بحوالي 370 مليون نسمة في نحو 90 بلداً في جميع أنحاء العالم()، تمييزاً منهجياً واستبعاداً من السلطة السياسية والاقتصادية، ولا تزال ممثلة تمثيلاً زائداً بين أشد شرائح المجتمع فقراً وضعفاً.
    Il convient, à cet effet, de prévoir des mesures visant à identifier les populations les plus marginalisées, les plus exclues et les plus défavorisées en termes d'accès à l'eau et à l'assainissement, ainsi que des initiatives spécifiques visant à améliorer leur situation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ التدابير لتحديد أشد السكان تهميشاً واستبعاداً وحرماناً من حيث الحصول على المياه والصرف الصحي واعتماد مبادرات محددة لتحسين وضعهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus