"واستجوب" - Traduction Arabe en Français

    • et interrogé
        
    • a interrogé
        
    • il a été interrogé
        
    • ont interrogé
        
    • interrogé par
        
    • il était interrogé
        
    • interrogés
        
    • y être interrogé
        
    Danh Teav a été détenu et interrogé toute la nuit dans les locaux de la brigade criminelle de la police municipale. UN واحتجز دانه تيف واستجوب في شعبة الجنايات التابعة لشرطة البلدية خلال الليل.
    Celui-ci a informé la Mission qu'il avait été ligoté et interrogé sous la torture, qu'on lui avait mis la tête dans un sachet en plastique qui l'empêchait de respirer et qu'on lui avait enfoncé une épine dans le palais et donné des coups sur la plante des pieds. UN وقد أبلغ المجني عليه البعثة بأنه قيد واستجوب تحت التعذيب وألبس كيسا من البلاستيك في رأسه أصابه بالاختناق، كما غرز بشوكة في حنكه وتعرض للضرب على باطن قدميه.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    La délégation a interrogé deux victimes qui présentaient des signes visibles de torture et affirmaient avoir été l'objet de violences sexuelles pendant leur détention. UN واستجوب الوفد ضحيتين ظهرت عليهما أمارات التعذيب وادّعيا أنهما تعرضا للاعتداء الجنسي أثناء احتجازهما.
    Ce dernier a interrogé M. Hajib en présence de son avocat, M. Mohamed Al-Sabbar du barreau de Rabat. UN واستجوب قاضي التحقيق السيد حاجب بحضور محاميه، السيد محمد الصبار من نقابة المحامين في الرباط.
    il a été interrogé sur le nombre de combattants qu'il y avait dans la maison. UN واستجوب عن عدد المقاتلين الموجودين داخل المنزل.
    Au total, les membres de l'équipe déployée dans le Darfour-Nord ont interrogé 141 témoins et enquêté sur 98 incidents séparés, dont 13 impliquant le Gouvernement soudanais, 21 impliquant les Janjaouid uniquement et 37 impliquant le Gouvernement et les Janjaouid. UN واستجوب فريق شمال دارفور شهودا جملتهم 141 شاهدا، حيث غطى بذلك 98 حادثا منفصلا، تعلق 13 منها بحكومة السودان فقط، وتعلق 21 بالجنجويد فقط، وتعلق 37 حادثا بمجموعات أشخاص من حكومة السودان والجنجويد على السواء.
    Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié avoir eu de quelconques rapports avec des Congolaises. UN واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجنديَ فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات.
    D'après le dossier, le 12 décembre 2000 le requérant a fait des aveux à la police; il était interrogé en tant que témoin et on lui a expliqué que conformément à l'article 51 de la Constitution de la Fédération de Russie il n'était pas obligé de déclarer contre lui-même. UN إذ يشير ملف القضية إلى أن صاحب الشكوى أدلى باعترافه للشرطة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ واستجوب بصفته شاهداً وأُفهم أنه غير مجبر، وفقاً للمادة 51 من دستور الاتحاد الروسي، على أن يشهد ضد نفسه.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند، سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات اتهم فيها بجملة أمور منها كونه إرهابياً. وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند، سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات اتهم فيها بجملة أمور منها كونه إرهابياً. وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    Le requérant mentionne que son fils aîné a été giflé à maintes reprises devant ses frères et sa mère à la porte de la maison en rentrant du lycée et interrogé au poste de police de la région sur les moyens de survie de la famille. UN ويذكر أن ابنه الأكبر صفع على الوجه مراراً عديدة أمام اخوته وأمه بباب الدار لدى عودته من المدرسة الثانوية، واستجوب بمركز الشرطة في الإقليم عن وسائل عيش الأسرة.
    Il a été détenu au secret et interrogé dans les locaux de l'ANSP, et a subi < < des actes de torture et d'autres mauvais traitements > > pendant 36 jours. UN واحتجز بشكل منعزل واستجوب رهن الاعتقال لدى الوكالة، معانيا " التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة " على مدى 36 يوماً.
    4.9 En automne 1992, après avoir aidé le professeur à s’enfuir en Algérie, il avait été arrêté et interrogé pendant neuf jours sur l’endroit où se trouvait ce dernier. UN ٤-٩ وفي خريف عام ١٩٩٢، بعد مساعدة مدرسه الهرب إلى الجزائر ألقي القبض عليه واستجوب لمدة تسعة أيام فيما يخص مكان وجود المدرس المذكور.
    Le BSCI a pu se procurer ce faux et les documents qui l'accompagnaient pour les examiner et a interrogé l'ancien conseil. UN وحصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية على الرسالة المزوّرة وفحصها مع وثائق ذات صلة واستجوب المحامي السابق.
    Au cours de ces visites, l'équipe a marqué les fosses d'entreposage qui avaient été spécifiquement identifiées par les fonctionnaires iraquiens chargés des activités sur ces sites. L'équipe a interrogé ces fonctionnaires, et l'équipe d'inspection aérienne de la Commission spéciale a pris des photographies des sites. UN وخلال الزيارة، وضع الفريق علامات على مواقع للتخزين حدد أماكنها الموظفون العراقيون المسؤولون عن النشاط الجاري في هذين الموقعين واستجوب الفريق هؤلاء الموظفين، وأخذ فريق التفتيش الجوي صورا للموقعين.
    Il s'est entretenu avec des membres d'un grand nombre d'organisations de la société civile d'horizons divers, a interrogé des témoins de 57 incidents ayant entraîné 96 exécutions extrajudiciaires et a également reçu des dossiers sur 271 exécutions extrajudiciaires au total. UN وقد تحدث إلى عدد كبير من منظمات المجتمع المدني التي لها آراء متنوعة، واستجوب شهود 57 حادثة تتعلق بـ 96 حالة إعدام خارج نطاق القضاء، وتلقى أيضا ملفات تتعلق بما مجموعه 271 إعداما خارج نطاق القضاء.
    Le procureur d'EULEX a interrogé le Premier Ministre du Kosovo Thaçi et d'autres anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo au sujet du rôle qu'a joué Limaj dans cette organisation. UN واستجوب المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي رئيس الوزراء ثاتشي وغيره من الأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو بشأن الدور الذي قام به ليماي في التنظيم.
    Puis il a été interrogé de 13 h 30 à 18 heures avec une pause de deux heures; pendant tout ce temps on ne lui a rien donné à boire. UN وألقي به داخل الشاحنة فوق زملائه واستجوب بعد ذلك من الساعة ٣٠/١ الى الساعة ٦ بعد الظهر، وتخللت ذلك استراحة لمدة ساعتين ولم تقدم له طوال هذا الوقت أي شراب.
    Des agents des Services de renseignements et des forces de l'ordre allemands ont interrogé M. Zammar en Syrie pendant trois jours en novembre 2002, alors que de toute évidence il était tenu au secret et privé des droits et des garanties de la procédure. UN واستجوب مسؤولون من جهاز المخابرات وإنفاذ القانون في ألمانيا السيد زمّار في سوريا لمدة ثلاثة أيام في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في الوقت الذي كان على ما يبدو رهن الاحتجاز الانعزالي ومحروماً من الحقوق والضمانات الإجرائية.
    Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié tout rapport avec des Congolaises. UN واستجوب المحققون التابعون للمكتب الجندي فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات.
    D'après le dossier, le 12 décembre 2000 le requérant a fait des aveux à la police; il était interrogé en tant que témoin et on lui a expliqué que conformément à l'article 51 de la Constitution de la Fédération de Russie il n'était pas obligé de déclarer contre lui-même. UN إذ يشير ملف القضية إلى أن صاحب الشكوى أدلى باعترافه للشرطة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ واستجوب بصفته شاهداً وأُفهم أنه غير مجبر، وفقاً للمادة 51 من دستور الاتحاد الروسي، على أن يشهد ضد نفسه.
    Plus de 50 commandants et soldats de ces unités ont aussi été interrogés par la Division, certains à plusieurs reprises pour préciser les circonstances de l'incident. UN واستجوبت شعبة التحقيقات الجنائية أكثر من خمسين قائدا وجنديا من هذه الوحدات. واستجوب بعضهم عدة مرات من أجل إيضاح ظروف هذه القضية.
    Il aurait été conduit à la prison de Nagad pour y être interrogé sur ses liens avec le FRUD, dirigé par les Afars. UN ويفيد بأن أقتيد إلى سجن نغد واستجوب فيما يتصل بانخراطه في جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية التي توجهها عفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus