"واستخدامها المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation durable
        
    • et l'exploitation durable
        
    • et d'utilisation durable
        
    • l'utilisation durable de
        
    • et à l'utilisation durable
        
    • et l'utilisation viable
        
    • et d'exploitation durable
        
    • de l'exploitation durable
        
    • leur utilisation durable
        
    • l'utilisation rationnelle
        
    • leur conservation et leur exploitation durable
        
    La communauté internationale commence à comprendre que la conservation et l'utilisation durable des océans sont vitales pour la survie de la race humaine et de cette planète. UN وبدأ المجتمع الدولي يدرك أن الحفاظ على المحيطات واستخدامها المستدام أمران حيويان لبقاء الجنس البشري ولهذا الكوكب.
    Par ailleurs, la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer sont des questions locales et régionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    Ces mécanismes devraient aussi promouvoir la conservation et l'utilisation durable des terres. UN ومن شأن هذه الآليات أن تشجّع أيضاً على صيانة الأراضي واستخدامها المستدام.
    En conséquence, nous plaidons en faveur de la mise en place d'un cadre juridique international qui intègre tous les accords régionaux et internationaux réglementant la conservation et l'exploitation durable des ressources marines. UN لذلك ننادي بتنفيذ إطار قانوني دولي يضم جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية التي تنظم حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام.
    La Namibie est une nation qui continue de pâtir des effets de pratiques destructrices en matière de pêche, mais elle a appuyé fermement les changements récents en faveur d'une plus grande coopération à l'échelle régionale, sous-régionale et internationale en matière de conservation et d'utilisation durable des ressources halieutiques. UN وإن ناميبيا دولة لا تزال تعاني من آثار مستويات وممارسات الصيد المدمرة، إلا أن ناميبيا أيدت بقوة التحركات اﻷخيرة الرامية إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمــي ودون اﻹقليمــي في حفظ الموارد السمكية واستخدامها المستدام.
    Les États de l'Atlantique Sud ont l'intention de contribuer au processus permettant d'atteindre cet objectif. C'est pourquoi ils ont appuyé la négociation d'un instrument approprié visant à protéger les ressources marines afin d'assurer la conservation à long terme et l'utilisation durable des espèces mentionnées. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    Par exemple, la collaboration de l'Agence avec les experts vénézuéliens a permis de cartographier les eaux souterraines dans la région de Caracas, et une stratégie a été mise au point pour la protection et l'utilisation durable de ces ressources. UN وعلى سبيل المثال فإن التعاون مع خبراء فنزويلا قد أدى إلى وضع خريطة للمياه الجوفية في منطقــة كاراكـاس، ووضعت خريطة لحماية هذه الموارد المائية واستخدامها المستدام.
    Ces discussions devraient fournir l'occasion d'encourager la coopération internationale pour promouvoir la conservation et l'utilisation durable de l'environnement marin dans le cadre général fourni par la Convention sur le droit de la mer. UN وهذه المناقشات ينبغي أن توفر الفرصة لتعزيز التعاون الدولي في النهوض بحفظ البيئة البحرية واستخدامها المستدام في اﻹطار الشامل الذي توفره اتفاقية قانون البحار.
    Pour améliorer les conditions de vie des populations touchées, il faudra mettre en oeuvre des stratégies à long terme visant à accroître la productivité agricole, à restaurer l'agriculture et à assurer la conservation et l'utilisation durable des sols et des ressources en eau. UN وإذا أريد تحسين الظروف المعيشية للمتضررين، فينبغي تنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل ترمي إلى زيادة اﻹنتاجية الزراعية، وإعادة التأهيل، وحفظ التربة والمياه واستخدامها المستدام.
    Elle a également abouti à une déclaration sur la conservation et l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, qui énonce des règles et principes généraux régissant l'accessibilité et la conservation et l'utilisation des ressources phytogénétiques. UN وأسفر المؤتمر أيضا عن إعلان بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام ﻷغراض اﻷغذية والزراعة. ويصوغ اﻹعلان قواعد ومبادئ عامة بشأن الوصول إلى الموارد الجينية النباتية وحفظها واستخدامها.
    Sur la base de ces rapports, les États membres de la Commission ont adopté des plans d'action mondiaux spécifiques pour la conservation et l'utilisation durable des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN واستناداً إلى هذه التقارير، اعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة عدداً من خطط العمل العالمية المحددة من أجل صون مواردها الجينية واستخدامها المستدام من أجل الأغذية والزراعة.
    Les femmes autochtones jouent un rôle déterminant pour la génération, la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et du savoir, de la culture et des technologies autochtones qui y sont associés. UN وتقوم نساء الشعوب الأصلية بدور حاسم في توليد التنوع البيولوجي وما يرتبط به من معارف للشعوب الأصلية وثقافتها وتكنولوجياتها وصونها واستخدامها المستدام.
    J'invite la communauté internationale à appuyer les efforts lancés et à instituer et fournir les ressources requises pour mettre en œuvre des plans financiers réalistes favorisant la conservation et l'utilisation durable de nos ressources naturelles. UN وإنني أطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي وضعت موضع التنفيذ، وأن يطوّر ويوفّر الموارد لخطط مالية واقعية دعما لحماية مواردنا الطبيعية واستخدامها المستدام.
    L'amélioration du cadre juridique et des instruments de politique générale régissant la conservation, la gestion et l'exploitation durable des ressources halieutiques. UN ومن شأن تعزيز الإطار القانوني والسياسي الذي يحكم حفظ الموارد السمكية، وإدارتها، واستخدامها المستدام أن يساعد في هذا الجهد.
    Des questions comme les changements climatiques, la paix et la sécurité, le développement socioéconomique de nos populations et la protection et l'exploitation durable de l'environnement et de nos ressources naturelles demeurent les priorités du Forum. UN وما زالت مسائل مثل تغير المناخ، والسلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا وحماية البيئة ومواردنا الطبيعية واستخدامها المستدام تشكل أولويات بالنسبة إلى المنتدى.
    Il est manifestement nécessaire de préciser les objectifs de la gestion écosystémique en se fondant sur le principe de conservation et d'utilisation durable des ressources biologiques marines et sur des principes énoncés dans la décision V/6 de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN 14 - ومن الجلي أن هناك حاجة إلى توضيح أهداف إدارة النظم الإيكولوجية القائمة على الاعتراف بمبادئ حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام والمبادئ المحددة في القرار 5/6 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Encourager l'assistance technique et financière aux pays en développement dans le domaine de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité. UN :: تشجيع الدعم التقني والمالي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى المحافظة على الثروات البيولوجية واستخدامها المستدام
    La Convention sur la diversité biologique constitue un autre exemple de terrain commun entre les accords environnementaux multilatéraux, en ce qu'elle s'attache à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine et côtière. UN 25- تقدم اتفاقية التنوع البيولوجي نموذجا آخر للأساس المشترك بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لأنها تعني بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام.
    Il favorisera la préservation du patrimoine naturel ainsi que la protection et l'utilisation viable des écosystèmes. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    Mesures incitatives en vue de la conservation et de l'exploitation durable des ressources génétiques marines UN 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام
    Il a été suggéré qu'en cas d'accord sur le fait que le régime applicable était celui de la haute mer, on pourrait également trouver des points communs s'agissant du cadre juridique de leur conservation et de leur utilisation durable. UN وأشير إلى أنه إذا اتفق على تطبيق نظام أعالي البحار على الموارد الجينية البحرية في أعالي البحار، يمكن إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بالإطار القانوني المناسب لحفظ هذه الموارد واستخدامها المستدام.
    51. Les mesures interventionnistes faussent le jeu de la concurrence : les gouvernements subventionnent en fait les rendements liés à l'aménagement des terres ou les mauvaises pratiques forestières, agissant ainsi sur l'équilibre économique dans un sens contraire à la préservation et à l'utilisation rationnelle des forêts. UN ٥١ - ويشوه التدخل حلبة التنافس؛ وتقدم الحكومات إعانة مالية فعالة لدعم معدل مردود تحويل اﻷراضي أو الممارسة الحرجية السيئة، فتغلب بذلك الكفة الاقتصادية ضد تحويل الغابات واستخدامها المستدام.
    En tant que ressources physiques, leur conservation et leur exploitation durable doivent viser à préserver la diversité génétique et, dans la mesure du possible, atténuer les impacts cumulés qu'ont sur elle les activités humaines. UN فمن وجهة نظر مادية، ينبغي أن يهدف حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام إلى الحفاظ على التنوع الجيني، وبقدر الإمكان، الحد من الآثار التراكمية الناجمة عن الأنشطة البشرية على هذا التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus