Les baux pastoraux en cours peuvent être renouvelés même si les titres des autochtones survivent au bail et à l'utilisation des terres. | UN | ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو استمر صك الملكية الأصلية بعد عقد الإيجار واستخدام الأراضي. |
Elle apportera aussi son appui aux initiatives visant à régler les conflits provoqués par des différends portant sur les ressources naturelles et l'utilisation des terres. | UN | وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي. |
Elle a mis en vedette le caractère interconnecté des forêts et de l'utilisation des sols et la diversité qui a existé au niveau à la fois des ressources et des incidences. | UN | وسلطت الضوء على الطبيعة المترابطة للغابات واستخدام الأراضي والتنوع الذي كان موجوداً على مستوى الموارد والتأثيرات. |
Il y aurait un potentiel dans les secteurs de l'agriculture, de l'utilisation des sols et de la foresterie, mais leur inclusion dans le MDP a été entravée par des questions de méthodologie. | UN | وهناك إمكانيات لدى أفريقيا في أن تعمل في إطار تلك الآلية في قطاعات الزراعة واستخدام الأراضي والحراجة ، ولكن إدراج هذه البنود ضمن الآلية قد شابته المناقشات المتعلقة بالمنهجية. |
Le rapport fournit des informations sur les types de forêts et d'utilisation des terres dans la région, l'impact de l'activité de l'homme, l'exploitation industrielle des ressources forestières, les pressions sur l'utilisation des ressources forestières et les efforts de conservation. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن أنواع الغابات واستخدام الأراضي في المنطقة، والآثار التي يخلفها الإنسان عليها، والاستغلال الصناعي للموارد الحرجية، والضغوط على استخدام الموارد الحرجية والجهود المبذولة لحفظها. |
Il faut examiner dans quelle mesure la déforestation et l'occupation des sols exposent les petits États insulaires en développement à de plus grands risques naturels. | UN | وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية. |
Application des Principes relatifs aux forêts : promotion de programmes nationaux forestiers et d'utilisation des sols | UN | تنفيذ مبادئ الغابات: ترويج البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne diverses questions, dont celles portant sur l'alimentation en eau, les travaux de rénovation urbaine et l'utilisation des terres arables et des voies principales. | UN | وأحرز تقدم فيما يتعلق بمسائل الإمداد بالمياه وأعمال التجديد الحضري واستخدام الأراضي الزراعية والطرق ومسائل أخرى. |
Ces grandes entreprises privées peuvent exercer une profonde influence sur l'agriculture et l'utilisation des terres. | UN | ومن الممكن أن يكون لهذه الشركات الخاصة تأثيرات عميقة على الزراعة واستخدام الأراضي. |
Il a néanmoins observé qu'il y avait conflit avec l'article 74 qui disposait que c'est sur la coutume que devaient reposer la propriété et l'utilisation des terres à Vanuatu. | UN | وذكر، مع ذلك، أن هذا يتعارض مع المادة 74، التي تنص على أن العرف يشكل أساس تملك واستخدام الأراضي في فانواتو. |
des projets ainsi que sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie 12 | UN | مشاريع واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 15 |
ainsi que sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie | UN | واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
Table ronde sur l'utilisation des techniques spatiales dans les domaines de l'agriculture, de l'utilisation des sols et du développement rural | UN | الجلسة التقنية عن التنمية الزراعية واستخدام الأراضي والتنمية الريفية بالاستعانة بالتكنولوجيات الفضائية |
Il importe aussi de reconnaître la nécessité d'une intégration intersectorielle des politiques, en particulier dans les domaines concernant l'énergie, l'eau et l'utilisation des sols. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أيضا تأكيد الحاجة إلى تحقيق التكامل بين السياسات على المستوى المشترك بين القطاعات، وخاصة في المجالات التي لها صلة بالطاقة والمياه واستخدام الأراضي. |
Aucun rapport ne fait état de politiques ou stratégies concernant les réfugiés ou les mines terrestres, deux problèmes qui ont des répercussions sur la dégradation des terres et l'utilisation des sols dans les pays qui connaissent des conflits internes et transfrontières. | UN | ولم تذكر التقارير أية سياسات واستراتيجيات تعالج مشكلتي اللاجئين والألغام الأرضية اللتين تؤثران في تدهور التربة واستخدام الأراضي في البلدان التي تواجه نزاعات داخلية وعبر الحدود. |
c) Les titres de propriété foncière, les droits d'accès au carbone piégé et les régimes d'occupation et d'utilisation des terres en vigueur; | UN | (ج) وصف السند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي |
Il faut examiner dans quelle mesure la déforestation et l'occupation des sols exposent les petits États insulaires en développement à de plus grands risques naturels. | UN | وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية. |
Il a pour objet d'analyser l'évolution des systèmes de gestion des ressources et d'utilisation des sols grâce à une série de recherches sur le terrain dans les zones tropicales et subtropicales d'un grand intérêt agro-écologiques. | UN | ويحاول هذا البرنامج دراسة وتحليل عمليات تكيف نظم إدارة الموارد واستخدام اﻷراضي من خلال تنفيذ مجموعة من مشاريع البحث الميدانية في المناطق الزراعية البيئية اﻷساسية للبيئات المدارية وشبه المدارية. |
Agriculture et utilisation des terres dans les zones périurbaines | UN | الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية |
Agriculture et utilisation des sols | UN | الزراعة واستخدام الأراضي |
357. La loi relative à l'INRA contient des dispositions générales concernant, la répartition des terres, leur utilisation, l'expropriation et l'aménagement du territoire, qui tiennent compte des caractéristiques culturelles et de la participation des communautés. | UN | 357- يتضمن قانون المعهد الوطني للإصلاح الزراعي أحكاماً منظمة لتوزيع الأراضي واستخدام الأراضي ونزع الملكية وتخطيط الأراضي، مع مراعاة الخصائص الثقافية ومشاركة المجتمعات المحلية. |
C'est en mettant en place des institutions de plus en plus efficaces de gestion des ressources, d'occupation des sols, de recherche, d'éducation et de vulgarisation que l'on contribuera le mieux à la gestion durable des forêts. | UN | وتشكل المؤسسات المتزايدة الفعالية المعنية بإدارة الموارد واستخدام اﻷراضي وإجراء البحوث وتوفير التعليم واﻹرشاد جزءا مهما في عملية اﻹدارة المستدامة للغابات. |
l'exécution de plans forestiers nationaux et de plans d'aménagement du territoire Mandat | UN | ألف - العنصر البرنــامجي أولا -١: التقــدم المحـرز فـي الخطط الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي |
Les feux et les méthodes d'exploitation des sols ont des incidences sur la quantité d'eau dans le sol et le renouvellement des matières organiques. | UN | وتعتبر النيران واستخدام الأراضي عاملين يؤثران على امتزاج التربة بالماء، وتحول المادة العضوية. |
Des satellites en orbite autour de la Terre surveillent le temps, le climat, les cultures, ainsi que l'impact des sécheresses et de l'occupation des sols. | UN | فالسواتل التي تدور حول الأرض ترصد الطقس والمناخ، ونمو المحاصيل، وأثر الجفاف واستخدام الأراضي. |
44. Le Groupe a souligné qu'il faut une plus grande intégration des programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols et des plans nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ٤٤ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التصحر. |
Cette base de données porte essentiellement sur l'interaction entre la pression démographique et l'exploitation des terres dans les zones rurales. | UN | وركزت هذه النسخة على الترابط بين الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي في المناطق الريفية. |