"واستخدام الإنترنت" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation d'Internet
        
    • et le recours à l'Internet
        
    • l'utilisation de l'Internet
        
    • utiliser l'Internet
        
    • et d'utiliser Internet
        
    • de l'utilisation d'Internet
        
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    Les éléments pernicieux comprennent notamment la traite des femmes par le canal de l'Internet, la pornographie, le harcèlement sexuel et le recours à l'Internet pour perpétuer la violence contre les femmes. UN وتشتمل العناصر الضارة على الاتجار في النساء عبر الإنترنت والمنشورات الإباحية والتحرش بهن جنسيا واستخدام الإنترنت لإدامة العنف ضد المرأة.
    La possession de téléphones mobiles et l'utilisation de l'Internet ont augmenté rapidement, tandis que certains pays se positionnent pour exporter des biens et services liés aux TIC. UN وتزايد معدل تملك الهواتف المحمولة واستخدام الإنترنت تزايداً سريعاً، في الوقت الذي تستعد فيه بعض البلدان لتصدير سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il était nécessaire de déployer des efforts soutenus pour construire des réseaux de connaissances interinstitutions, intensifier le dialogue intersectoriel et utiliser l'Internet pour assurer un échange efficace de l'information et des enseignements tirés. UN وذهب الرأي إلى أنه يلزم بذل جهود مستمرة لبناء شبكات معارف مشتركة بين الوكالات، وتكثيف الحوار الذي تشترك فيه عدة قطاعات، واستخدام الإنترنت بغية تبادل المعلومات والدروس بفعالية أكثر.
    Le simple fait d'écouter la radio et d'utiliser Internet exige des aptitudes à lire et la volonté nécessaire, qui dépendent aussi du niveau d'instruction. UN فحتى السماع إلى الراديو واستخدام الإنترنت يتطلب مهارات القراءة والرغبة في القيام بذلك، وهو ما يعتمد أيضاً على مستوى التعليم بالمدارس.
    Il s'efforce de tenir compte de l'évolution des mouvements transfrontaliers illicites de métaux précieux, du blanchiment de capitaux fondé sur des activités commerciales et de l'utilisation d'Internet à des fins de blanchiment d'argent. UN ويعمل المكتب على التصدي للتطورات الجديدة في الحركة غير المشروعة العابرة للحدود للمعادن الثمينة، وغسل الأموال بواسطة أنشطة تجارية، واستخدام الإنترنت لأغراض غسل الأموال.
    L'État partie devrait garantir l'accès à Internet et l'utilisation d'Internet sans restrictions injustifiées. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    Il a été fait explicitement référence aux défis que représentent la menace de terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, problèmes pour lesquels une assistance technique spécialisée était nécessaire. UN وأُشير صراحة إلى التحديات التي يثيرها الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي واستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وتتطلب تقديم مساعدة تقنية متخصصة.
    Un orateur a insisté sur la nécessité de traiter les phénomènes comme les prises d'otages et l'utilisation d'Internet et des cartes satellite à haute résolution à des fins terroristes. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التصدي لظواهر معيّنة مثل أخذ الرهائن واستخدام الإنترنت والخرائط الساتلية العالية الاستبانة في أغراض إرهابية.
    Un appui a aussi été fourni aux institutions de soutien au commerce de certains PMA, dans des domaines comme le commerce électronique et l'utilisation d'Internet aux fins de l'efficacité commerciale. UN وقُدم دعم إضافي في أقل البلدان نمواً للمؤسسات الداعمة للتجارة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية واستخدام الإنترنت لتحقيق الكفاءة التجارية.
    D'autres ont évoqué les principes, normes, règles, méthodes de prise de décisions et programmes communs qui ont déterminé l'évolution et l'utilisation d'Internet. UN وأشار آخرون إلى المبادئ المشتركة والمعايير والقواعد، وإجراءات اتخاذ القرارات والبرامج التي تحدد شكل تطور واستخدام الإنترنت.
    Les États devraient partager leurs données d'expérience sur les mesures prises pour assurer la sécurité des transports, prévenir le terrorisme chimique, biologique, radiologique ou nucléaire et combattre le financement du terrorisme et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وينبغي للدول تبادل الخبرة بشأن التدابير التي اتخذها كل منها لكفالة سلامة النقل، ومنع الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، ومكافحة تمويل الإرهاب واستخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Les efforts concertés de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme ont donné des résultats positifs, mais il continue de représenter une menace grave, compte tenu de l'apparition de nouvelles tendances telles que la radicalisation de citoyens ordinaires, l'augmentation récente du nombre de terroristes locaux, le cyberterrorisme et l'utilisation d'Internet aux fins d'inciter au terrorisme. UN وأسفرت المساعي المتضافرة للمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب عن نتائج إيجابية. غير أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا بالنظر إلى ظهور اتجاهات جديدة مثل نشر التطرف بين المواطنين العاديين وازدياد عدد الإرهابيين المحليين مؤخرا والإرهاب الإلكتروني واستخدام الإنترنت في التحريض على الإرهاب.
    93. La Namibie a signalé que son Ministère de la santé et des services sociaux était chargé de contrôler et de surveiller les pharmacies en ligne et le recours à l'Internet pour la vente de produits pharmaceutiques. UN 93- وأفادت ناميبيا بأنَّ وزارة الصحة والخدمة الاجتماعية فيها تعالج مسألة رصد ومراقبة الصيدليات التي تعمل على الإنترنت، واستخدام الإنترنت لبيع المستحضرات الصيدلانية.
    Encourager la créativité dans la mobilisation des fonds, y compris les activités productrices de recettes, le marketing social, les manifestations spéciales et le recours à l'Internet ; UN (ج) تشجيع الابتكار في جمع الأموال ، بما في ذلك الأنشطة المدرة للدخل والتسويق الاجتماعي والمناسبات الخاصة واستخدام الإنترنت ؛
    88. Il a été recommandé que les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait encouragent leurs services de détection et de répression à se référer aux Principes directeurs sur les pharmacies en ligne et le recours à l'Internet pour la vente de produits pharmaceutiques établis par l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN 88- أُوصي بأن تشجّع الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات والمتعلقة بالصيدليات العاملة على الإنترنت واستخدام الإنترنت لبيع المنتجات الصيدلانية.
    Au Qatar, c'était le service national de sécurité qui était chargé de combattre la cyberdélinquance et l'utilisation de l'Internet à des fins immorales, y compris l'exploitation sexuelle des enfants. UN وفي قطر، يندرج موضوع مكافحة الجرائم الحاسوبية واستخدام الإنترنت لأغراض غير أخلاقية، بما في ذلك استغلال الأطفال جنسيا، ضمن نطاق اختصاص وكالة الأمن ذات الصلة.
    Parmi les nouvelles questions visées figurent la collecte de données au moment de l'embauche et pendant la période d'emploi, ainsi que la surveillance technique et l'utilisation de l'Internet et du courrier électronique. UN وتشمل المسائل الجديدة جمع البيانات في بداية التوظيف وأثناءه، فضلاً عن المراقبة التقنية واستخدام الإنترنت والبريد الإلكتروني.
    3. Organiser des rencontres interreligieuses et interculturelles, mener des recherches, exécuter des programmes sur les médias et utiliser l'Internet et d'autres médias pour diffuser une culture de paix, de compréhension et de coexistence harmonieuse. UN 3 - تنظيم اللقاءات والندوات المشتركة بين أتباع الأديان والثقافات، وإجراء الأبحاث وإعداد البرامج الإعلامية، واستخدام الإنترنت وغيرها من مختلف وسائل الإعلام الحديثة، لإشاعة ثقافة الحوار والسلام والتعايش السلمي المشترك.
    Un séminaire concernant la recherche sur Internet sera également organisé pour aider les membres de la communauté à trouver des informations adéquates à diffuser et pour leur permettre de renforcer leurs capacités s'agissant de gérer des stations radio d'un point de vue technique, de produire leurs propres programmes et d'utiliser Internet afin de promouvoir le développement local dans les domaines qui les intéressent. UN وستنظم أيضاً حلقة دراسية تعنى بموضوع البحث بواسطة الإنترنت من أجل مساعدة أفراد المجتمعات المحلية على إيجاد معلومات كافية للبث، وتطوير قدراتهم على إدارة محطات الإذاعة على المستوى التقني بإنتاج برامجهم الخاصة واستخدام الإنترنت لتعزيز التنمية المحلية في مجالات اهتمامهم.
    Le travail à distance via Internet et la mise en valeur des ressources humaines grâce à Internet souvent appelée téléenseignement et correspondant à la formation dispensée grâce à des structures reposant sur les TIC, revêtent aussi un intérêt du point de vue de l'utilisation d'Internet dans les entreprises. UN كما أن الأعمال التي تتم عن بعد بواسطة الإنترنت، واستخدام الإنترنت لتنمية المواد البشرية، الذي كثيراً ما يطلق عليه اسم التعلم الإلكتروني ويشير إلى التدريب الذي يتم توفيره من خلال هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتسم بأهمية لاستخدام الإنترنت في المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus