La biotechnologie permet d'adapter des semences à l'environnement plutôt que de devoir adapter l'environnement aux besoins des nouvelles semences, comme cela a été le cas de la révolution verte pendant les années 60 et 70, lorsque l'adoption de nouvelles variétés a exigé le développement des systèmes d'irrigation et de l'utilisation de produits chimiques. | UN | فالتكنولوجيا الحيوية تمكﱢن من تكييف التقاوي لكي تتلاءم مع البيئة بدلا من تكييف البيئة وفقا لاحتياجات التقاوي الجديدة، كما كان عليه الحال في الثورة الخضراء التي حدثت في الستينات والسبعينات عندما صاحب تطوير نظم الري واستخدام المواد الكيميائية اعتماد تقاوي جديدة. |
k) A4040 (Déchets provenant de la fabrication, de la préparation et de l'utilisation de produits chimiques destinés à la préservation du bois ); | UN | (ك) ألف 4040 (النفايات الناتجة عن تصنيع وتركيب واستخدام المواد الكيميائية الحافظة للأخشاب)؛7) |
Comme indiqué plus haut, la santé de la population locale et l'environnement souffrent de l'ignorance des mineurs concernant les méthodes d'exploitation, le respect des normes et l'utilisation de produits chimiques. | UN | وكما سبق ذكره في هذا التقرير، فإن نقص المعارف لدى المشتغلين بالتعدين عن كيفية استغلال المورد، والمحافظة على المعايير، واستخدام المواد الكيميائية، تؤدي الى تعريض صحة السكان المحليين والبيئة للضرر. |
4. Il convient d'encourager la mise au point et l'emploi de techniques " propres " pour la production et l'utilisation des produits chimiques. | UN | ٤ - ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتشجيع استحداث واستخدام تكنولوجيا نظيفة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية. |
110. Cette ordonnance vise à contrôler l'importation, l'exportation, la possession et l'utilisation des substances radioactives et des appareils d'irradiation, ainsi que les activités de prospection et d'exploitation minière des substances radioactives. | UN | 110- ينظم هذا الأمر استيراد وتصدير وحيازة واستخدام المواد المشعة وأجهزة الإشعاع، والتنقيب عن المواد المشعة وتعدينها. |
16.10 La production et l'utilisation de substances chimiques sont inévitablement assorties de la production de produits superflus dont il faut se débarrasser. | UN | ٦١-١٠ وليس هناك مفر من أن يكون انتاج واستخدام المواد الكيميائية مصحوبا بانتاج مواد غير مطلوبة ويحتاج اﻷمر الى التخلص منها. |
Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
Ces problèmes incluent le développement sûr de l'énergie nucléaire dans le monde et l'enfouissement des déchets radioactifs, les garanties internationales et l'utilisation de matières nucléaires libérées par l'élimination des armes nucléaires. | UN | وهذه المشاكل تتضمن كفالة التطوير المأمون للطاقة النووية في كل أنحاء العالم والتخلص من النفايات المشعة، والضمانات الدولية، واستخدام المواد النووية التي تتوفر من عملية القضاء على اﻷسلحة النووية. |
23. L'application du principe du consentement éclairé dans le cas de la collecte et l'utilisation de matériaux génétiques humains est inévitablement un aspect complexe et vaste. | UN | ٣٢- وتطبيق مبدأ الموافقة المستنيرة معقد وبعيد المدى بالضرورة عندما يتعلق اﻷمر بجمع واستخدام المواد الجينية البشرية. |
182. Etudier et utiliser les moyens permettant d'internaliser les coûts pour la santé humaine, la société et l'environnement de la production et de l'utilisation de produits chimiques, conformément au Principe 16 de la Déclaration de Rio. | UN | 182- بحث وتطبيق منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق المبدأ 16 من إعلان ريو. |
Y16 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de produits et matériels photographiques | UN | Y16 النفايات المتخلفة عن إنتاج وتجهيز واستخدام المواد الكيميائية الفوتوغرافية ومواد المعالجة الفوتوغرافية وعن تجهيزها واستخدامها |
A4040 Déchets issus de la fabrication, de la préparation et de l'utilisation de produits chimiques destinés à la préservation du bois | UN | النفايات الناتجة عن تصنيع وتركيب واستخدام المواد الكيميائية(5) الحافظة للأخشاب. |
:: Les brûlures et l'utilisation de produits affectant le corps et pouvant laisser des séquelles; | UN | التحريق واستخدام المواد المتلفة للبدن أو المؤثرة فيه؛ |
Le transfert, la production et l'utilisation de produits chimiques inscrits au tableau 2 doivent faire l'objet d'une déclaration. | UN | ويتعين الإعلان عن نقل وإنتاج واستخدام المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2. |
4. Il convient d'encourager la mise au point et l'emploi de techniques " propres " pour la production et l'utilisation des produits chimiques. | UN | ٤ - ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتشجيع استحداث واستخدام تكنولوجيا نظيفة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية. |
Le développement et l'utilisation des produits chimiques avaient grandement contribué à la prospérité de l'humanité et la croissance rapide de l'industrie chimique devait se poursuivre. | UN | وقال إن تطوير واستخدام المواد الكيميائية قد ساهما بشكل كبير في ازدهار البشرية وإنه من المتوقع أن يستمر النمو السريع لصناعة المواد الكيميائية. |
L'industrie devrait davantage renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques dans la conception, la production et l'utilisation des substances chimiques et des produits associés. | UN | ينبغي لقطاع الصناعة زيادة تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تصميم وإنتاج واستخدام المواد الكيميائية والمنتجات ذات الصلة. |
La troisième partie de l'Annexe B de la Convention indique que l'objectif est de réduire et, à terme, d'éliminer la production et l'utilisation des substances contenant du SPFO qui y sont inscrites. | UN | ويبين الجزء الثالث من المرفق باء من الاتفاقية الهدف المتمثل في خفض إنتاج واستخدام المواد ذات الصلة بالحامض المدرجة في هذا الجزء والقضاء عليها في النهاية. |
16.65 Si de nos jours l'élaboration et l'utilisation de substances chimiques contribue largement au développement mondial, nombre de ces substances, notamment celles d'entre elles qui sont toxiques, risquent de nuire à la santé des populations et à l'environnement. | UN | ٦١-٦٥ وفي حين أن العالم المعاصر والتنمية فيه يفيدان إلى حد كبير من تطوير واستخدام المواد الكيميائية فإن كثيرا منها، ولا سيما المواد الكيميائية السمية، قد يكون له مجموعة متنوعة من اﻵثار الضارة بصحة اﻹنسان والبيئة. |
Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
En investissant davantage dans les techniques à haut rendement énergétique qui réduisent la consommation d'énergie et l'utilisation de matières premières à forte teneur en énergie, on réduira notablement la consommation d'énergie dans les pays en développement. | UN | والمساهمة الكبيرة للحد من كثافة الطاقة في البلدان النامية ستأتي عن طريق الاستثمار المعجل في تكنولوجيات فعالة من حيث الطاقة التي تخفض كل من استهلاك الطاقة واستخدام المواد الخام التي تحتوي على طاقة عالية. |
b) Développer le recyclage et l'utilisation de matériaux recyclés; | UN | )ب( التوسع في إعادة الدوران واستخدام المواد المعاد دورانها؛ |
39. Les préférences des consommateurs étrangers pour des produits écologiques peuvent influer sur les procédés et l'utilisation des matières premières dans les pays en développement. | UN | ٩٣- وقد تؤثر تفضيلات المستهلكين المتصلة بالبيئة في اﻷسواق الخارجية على العمليات واستخدام المواد اﻷولية في البلدان النامية. |
Dans le passé, on proposait des stratégies mettant l'accent sur l'autonomie nutritionnelle de la plante, mais c'était méconnaître les liens avec le cycle et l'utilisation des matériaux organiques dont disposent les agriculteurs. | UN | واقترحت البرامج الماضية اﻷخذ باستراتيجيات للتغذية النباتية تقتضي زيادة الاعتماد على الذات، ولكنها لم تنظر في روابط هذه الاستراتيجيات بتدوير واستخدام المواد العضوية التي يستطيع المزارعون الحصول عليها. |
Au cours du dernier siècle, la production alimentaire mondiale a considérablement augmenté en raison principalement de l'extension des terres agricoles, d'un recours plus fréquent à des pratiques dispendieuses et à l'utilisation de substances chimiques dangereuses au détriment de l'environnement. | UN | وقد ارتفعت إنتاجية الأغذية في العالم بدرجة كبيرة خلال القرن الماضي. وهذا أساساً نتيجة للتوسّع في الأراضي المحصولية، وزيادة الممارسات المهدرة واستخدام المواد الكيميائية الضارة على حساب البيئة. |
Sachant qu'une disposition essentielle de la Convention a trait à l'élimination ou la réduction de la production et de l'utilisation des produits chimiques inscrits à l'annexe A ou à l'annexe B, | UN | إذ تشير إلى أن أحد التدابير الرئيسية للاتفاقية هو القضاء على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، |
Les effets bénéfiques pour l'environnement devraient être indiqués à l'aide d'indicateurs, y compris la réduction du potentiel de réchauffement global et de la consommation d'énergie résultant de l'emploi de substances de remplacement (coûts en dollars par tonne d'équivalent CO2) | UN | ويمكن بيان المنافع البيئية باستخدام المؤشرات بما في ذلك خفض إمكانيات الاحترار العالمي واستخدام المواد البديلة للطاقة (دولار/طن يعادلها من ثاني أكسيد الكربون). |