"واستخدام الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation des ressources naturelles
        
    • et utilisation des ressources naturelles
        
    • l'exploitation des ressources naturelles
        
    • de l'utilisation des ressources naturelles
        
    • utiliser les ressources naturelles
        
    • à l'utilisation des ressources naturelles
        
    Les participants ont signalé qu'il fallait tenir compte des contraintes que posent de plus en plus l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Le Ministère de l'agriculture du Nouveau-Brunswick applique 40 lois concernant la production alimentaire et l'utilisation des ressources naturelles. UN ٢٢٣١- تدير وزارة الزراعة في نيو برونزويك ٠٤ مشروعاً بشأن إنتاج اﻷغذية واستخدام الموارد الطبيعية.
    Les conflits concernant la protection et l'utilisation des ressources naturelles en jeu dans de nombreux projets de cette nature sont en augmentation et l'impact humain et environnemental de ces projets continue à affecter les communautés autochtones. UN وتتزايد النزاعات المتعلقة بحماية واستخدام الموارد الطبيعية في العديد من هذه المشاريع، وتستمر الآثار البشرية والبيئية لهذه المشاريع على مجتمعات السكان الأصليين.
    Il a élargi la compréhension du développement durable et renforcé l'articulation entre pauvreté, environnement et utilisation des ressources naturelles. UN وتوسع في فهم التنمية المستدامة، وخاصة بشأن الروابط بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Le tourisme peut contribuer pour beaucoup à la protection de l’environnement, la préservation de la diversité biologique et l’exploitation durable des ressources naturelles. UN ٨ - يمكن للسياحة أن تسهم بشكل كبير في حماية البيئة وحفظ التنوع اﻷحيائي واستخدام الموارد الطبيعية بأسلوب مستدام.
    Un Ministère des ressources naturelles a été créé récemment pour garantir une approche plus exhaustive des questions du développement durable et de l'utilisation des ressources naturelles et accroître l'efficacité des activités écologiques pendant la transition vers l'économie de marché. UN وأشار إلى أن وزارة الموارد الطبيعية قد أنشئت مؤخرا لضمان اتباع نهج شامل إزاء مسائل التنمية المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية وزيادة فاعلية الأنشطة البيئية خلال مرحلة التحوُّل إلى اقتصاد السوق.
    Le Sommet a permis d'approfondir et de consolider la compréhension de la notion de développement durable, notamment pour ce qui est des liens importants qui existent entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وتوسع فهم التنمية المستدامة وتعزز نتيجة لمؤتمر القمة، لا سيما فيما يتعلق بفهم الصلات بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    De même, dans la forêt tropicale de Lancandona, au Chiapas, le bureau du FNUAP a appuyé la conception d'enquêtes et d'études qualitatives sur la santé procréative, la dynamique démographique et l'utilisation des ressources naturelles. UN وقدم مكتب الصندوق في المكسيك أيضا الدعم من أجل إجراء دراسات استقصائية ونوعية في الغابة المدارية لانكاندونا التي تقع في ولاية تشياباس بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية.
    Son bureau au Mexique a collaboré à la mise au point d'un modèle sur le lien entre population, environnement et développement durable chez les Lacandons de l'État du Chiapas, y compris l'élaboration d'enquêtes et d'études qualitatives sur la santé procréative, la dynamique de la population et l'utilisation des ressources naturelles. UN وقام مكتب الصندوق في المكسيك بتطوير نموذج متعلق بالسكان والبيئة والتنمية المستدامة في أوساط الشعوب الأصلية للاكاندونا في تشياباس، وشمل ذلك دعم إجراء دراسات استقصائية ونوعية بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية.
    Cette décision constitue un précédent pour les futures revendications portant sur les droits fonciers et l'utilisation des ressources naturelles. UN ويشكل هذا الحكم سابقة للمطالبات المتعلقة بالحقوق في الأراضي واستخدام الموارد الطبيعية في المستقبل().
    Le Sommet mondial pour le développement durable a réaffirmé à juste titre que le développement durable était un élément central de la lutte mondiale contre la pauvreté et de la protection de l'environnement. Il a également identifié des liens importants entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN لقد أصاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إعادة التأكيد على أن التنمية المستدامة عنصر أساسي في الجهد العالمي لمكافحة الفقر وحماية البيئة، وقد بيّن الروابط الهامة بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    e) La transformation et l'utilisation des ressources naturelles des mangroves; UN (هـ) تجهيز واستخدام الموارد الطبيعية لغابات المانغروف؛
    11. La huitième session de la Conférence était la première réunion tenue, depuis le Sommet de Johannesburg, par l'organe directeur d'une des conventions issues de Rio. Ce sommet avait aidé à mieux comprendre la notion de développement durable, en l'étendant en particulier aux liens entre la pauvreté, l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN 11- قالت إن هذا المؤتمر هو أول تجمع لاتفاقية من اتفاقيات ريو منذ قمة جوهانسبرغ التي وسعت نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل على وجه الخصوص الصلة بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Elle a montré l'interdépendance qui existe entre les économies de chaque pays du fait de la fragmentation géographique de la production des biens et services et les incidences sur la création d'emplois et de revenus, et l'utilisation des ressources naturelles qui en résulte (aussi bien en ce qui concerne leur extraction que leur consommation). UN وأبرز المؤتمر أوجه الترابط بين الاقتصادات الوطنية من خلال التجزّؤ الجغرافي لإنتاج السلع والخدمات، وأثر ذلك على توفير فرص العمل، ودرّ الدخل، واستخدام الموارد الطبيعية المقابل (من حيث الاستخراج والاستهلاك على حد سواء).
    53. Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens exige le consentement préalable, libre et éclairé des villageois amérindiens pour les questions qui nécessitent leur participation ou leur soutien dans les domaines ci-après: l'exploitation agricole ou minière, la délimitation des terres et l'attribution des titres de propriété correspondants, l'accès aux villages amérindiens et l'utilisation des ressources naturelles. UN 53- وفي غيانا، يشترط قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من القرويين الهنود الأمريكيين فيما يتعلق بالمسائل التي تقتضي مشاركتهم أو دعمهم في مجالات الأراضي أو التعدين، ومنح سندات ملكية الأراضي وترسيم حدودها، ودخول القرى الهندية الأمريكية والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    46. Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens exige le consentement préalable, libre et éclairé des villageois amérindiens pour les questions qui nécessitent leur participation ou leur soutien dans les domaines ci-après: l'exploitation agricole ou minière, la délimitation des terres et l'attribution des titres de propriété correspondants, l'accès aux villages amérindiens et l'utilisation des ressources naturelles. UN 46- وفي غيانا، يشترط قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من القرويين الهنود الأمريكيين فيما يتعلق بالمسائل التي تقتضي مشاركتهم أو دعمهم في مجالات الأراضي أو التعدين، ومنح سندات ملكية الأراضي وترسيم حدودها، ودخول القرى الهندية الأمريكية والوصول إليها، واستخدام الموارد الطبيعية.
    b) Études concernant les comptes de l'environnement : stocks et utilisation des ressources naturelles et des polluants (CEE); UN )ب( دراسات في أعمال المحاسبة البيئية المادية: أرصدة واستخدام الموارد الطبيعية والملوثات )اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا(؛
    b) La mise au point d'un système de comptabilité de l'environnement (réserves et utilisation des ressources naturelles et polluants) (CEE); UN )ب( المحاسبة البيئية المادية )المخزونات واستخدام الموارد الطبيعية والملوثات( )اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا(؛
    Le Ministère de l'environnement a mis en route, pour sa part, le Projet pour l'équité et la participation des femmes, c'est-à-dire une stratégie de diagnostic et de sensibilisation au moyen de sessions de travail régionales sur la situation et la participation des femmes en matière d'accès aux avantages tirés de l'exploitation des ressources naturelles et de l'environnement, de gestion et d'utilisation de ces avantages. UN وقامت وزارة البيئة بوضع مشروع بشأن تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة، واستحداث استراتيجية للتشخيص والتوعية بواسطة حلقات دراسية إقليمية بشأن حالة المرأة ومشاركتها في إدارة فوائد استغلال واستخدام الموارد الطبيعية والبيئة ومراقبتها والوصول إليها.
    La CNUED, par exemple, a contribué à placer la notion de développement durable au coeur de la problématique de la croissance, de la pauvreté, de l'environnement, de la technologie et de l'utilisation des ressources naturelles. UN فقد أتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثلا، وضع مفهوم التنمية المستدامة عند نقطة تلاقي النمو والفقر والبيئة والتكنولوجيا واستخدام الموارد الطبيعية.
    Il a adopté des plans quinquennaux dans la perspective plus large de la Vision 2020 en vue de rehausser le développement économique, social et culturel et d'utiliser les ressources naturelles et la gestion environnementale. UN واعتمدت الحكومة خمس خطط سنوية في منظور لرؤيا أوسع عام 2020 لتعزيز الاقتصاد والتنمية الاجتماعية والثقافية واستخدام الموارد الطبيعية والإدارة البيئية.
    Des évaluations recensant les facteurs de risque liés à l'environnement et à l'utilisation des ressources naturelles permettront d'établir un socle commun de connaissances à partir duquel pourront être élaborées et mises en œuvre des stratégies d'appui aux fins de la réduction des risques de catastrophes et de conflits. UN وسوف تساعد عمليات التقييم التي تحدد عوامل المخاطر المرتبطة بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية في وضع قاعدة معرفية مشتركة على أساس استراتيجيات الدعم للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus