"واستخدام تكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation des
        
    • des techniques
        
    • et utiliser des technologies
        
    • et l'emploi des technologies
        
    • et de l'utilisation des
        
    • et utilisation des technologies
        
    • le recours aux technologies de l
        
    • et d'utiliser les
        
    • l'utilisation de techniques
        
    • le recours à des technologies
        
    • et à exploiter des technologies
        
    • et l'utilisation de technologies
        
    • et d'utilisation des technologies
        
    • l'utilisation des technologies de l
        
    • et utilisant de nouvelles technologies
        
    Avec l'apparition et l'utilisation des technologies de l'information et de la communication, les sociétés disposent de nouveaux moyens de créer, de diffuser et de stocker l'information. UN ومع ظهور واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تيسّرت للمجتمعات الآن وسائل جديدة لإصدار المعلومات ونشرها وتخزينها.
    L'enseignement tout au long de la vie et l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sont venus s'ajouter aux tâches à mener à bien. UN وأصبح التعلُم مدى الحياة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة من التحديات الإضافية الهامة.
    Ils sont enfin face à l'impératif d'une exploitation moins polluante des combustibles fossiles et à celui de l'application de nouvelles technologies d'adaptation à côté des techniques existantes. UN وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة.
    Développer et utiliser des technologies plus respectueuses de l'environnement, consommant moins d'énergie et de ressources, moins polluantes et plus orientées vers la durabilité. UN وضع واستخدام تكنولوجيات تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية وأكفأ استخداماً للطاقة وأقل استخداماً للموارد وأقل تلوثاً وموجهة بصورة أكبر نحو الاستدامة.
    Notant que la diffusion et l'emploi des technologies et moyens informatiques intéressent la communauté internationale tout entière et qu'une vaste coopération internationale contribuera à une efficacité optimale, UN وإذ تلاحظ أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يؤثران في مصالح المجتمع الدولي بأكمله وأن الفعالية المثلى في هذا الصدد تتعزز بالتعاون الدولي الواسع النطاق،
    Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. UN وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان.
    — Agence égyptienne de l'environnement : identification et utilisation des technologies adaptables pour lutter contre la désertification sur les terres de cultures pluviales et de parcours; évaluation et mise en valeur des connaissances traditionnelles pour favoriser le développement local; UN - جهاز شؤون البيئة المصري: تعيين واستخدام تكنولوجيات قابلة للتطويع لمكافحة التصحر في الأراضي البعلية وأراضي المراعي؛ تقييم وتطوير المعارف التقليدية لدعم تنمية المناطق المحلية؛
    81. Le cadre de référence du CCI pour l'application de la GAR comporte trois pièces maîtresses: le cycle allant de la planification à l'évaluation, les politiques de gestion des ressources humaines et le recours aux technologies de l'information à l'appui d'une démarche axée sur les résultats. UN 81- ويستند الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشترك فيمنا يتصل بالإدارة القائمة على النتائج إلى ثلاثة أركان: دورة التخطيط - التقييم؛ وسياسات إدارة الموارد البشرية؛ واستخدام تكنولوجيات المعلومات لدعم تنفيذ نهج قائم على أساس النتائج.
    137. Le Comité a noté que la reconversion des industries militaires à des utilisations civiles productives faciliterait le transfert et l'utilisation des technologies spatiales et de leurs retombées bénéfiques. UN ٧٣١ ـ ولاحظت اللجنة أن تحويل الصناعات العسكرية الى استخدامات انتاجية مدنية سييسر نقل واستخدام تكنولوجيات الفضاء وفوائدها العرضية.
    Le projet identifie des possibilités telles que la télémédecine, les bases de données nationales de dossiers médicaux et l'utilisation des TIC dans les systèmes de santé et leur impact potentiel sur la population et propose une stratégie et un plan d'action. UN يستبين المشروع فرصا كالتطبيب عن بُعد وقواعد بيانات السجلات الصحية الوطنية واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النظم الصحية وأثرها المحتمل على السكان، ويقترح المشروع استراتيجية وخطة عمل.
    Que chaque institution du système des Nations Unies examine le financement, l'élaboration et l'utilisation des TIC aux fins du développement économique et social dans son domaine de compétence. UN قيام كل وكالة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة باستعراض تمويل وإنتاج واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كل في مجال مسؤوليتها.
    Cependant, ces rapports montrent aussi que certains pays sont parvenus à améliorer leurs systèmes de gestion de l'information pour promouvoir la gestion durable des forêts, et à appliquer des techniques de suivi et d'évaluation plus modernes. UN بيد أنه رؤي أنه تم تحقيق تقدم في بعض البلدان في مجال تطوير نظم إدارة المعلومات لغرض تعزيز الإدارة المستدامة للغابات واستخدام تكنولوجيات أحدث في مجال الرصد والتقييم.
    J'engage le secteur privé à coopérer avec les pouvoirs publics pour développer et utiliser des technologies capables d'atténuer les changements climatiques. UN وإني أدعو القطاع الخاص إلى أن يتكاتف مع الحكومات لتطوير واستخدام تكنولوجيات يمكن أن تخفف من آثار تغير المناخ.
    Notant que la diffusion et l'emploi des technologies et moyens informatiques intéressent la communauté internationale tout entière et qu'une vaste coopération internationale contribuera à une efficacité optimale, UN وإذ تلاحظ أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يؤثران في مصالح المجتمع الدولي بأكمله وأن الفعالية المثلى في هذا الصدد تتعزز بالتعاون الدولي الواسع النطاق،
    Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. UN وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان.
    — Agence égyptienne de l'environnement: identification et utilisation des technologies adaptables pour lutter contre la désertification sur les terres de cultures pluviales et de parcours; évaluation et mise en valeur des connaissances traditionnelles pour favoriser le développement local; UN - جهاز شؤون البيئة المصري: تعيين واستخدام تكنولوجيات قابلة للتطويع لمكافحة التصحر في اﻷراضي البعلية وأراضي المراعي؛ تقييم وتطوير المعارف التقليدية لدعم تنمية المناطق المحلية؛
    81. Le cadre de référence du CCI pour l'application de la GAR comporte trois pièces maîtresses: le cycle allant de la planification à l'évaluation, les politiques de gestion des ressources humaines et le recours aux technologies de l'information à l'appui d'une démarche axée sur les résultats. UN 81- ويستند الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشترك فيمنا يتصل بالإدارة القائمة على النتائج إلى ثلاثة أركان: دورة التخطيط - التقييم؛ وسياسات إدارة الموارد البشرية؛ واستخدام تكنولوجيات المعلومات لدعم تنفيذ نهج قائم على أساس النتائج.
    La priorité doit être accordée aux politiques, aux réglementations, et aux programmes d'éducation, de formation et d'évaluation des technologies susceptibles de renforcer la capacité de concevoir et d'utiliser les TIC de façon créative. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى السياسات واﻷنظمة وبرامج تقييم التعليم والتدريب والتكنولوجيا التي تدعم القدرة على تصميم واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال بطريقة مبدعة.
    Il s'agit notamment de projets pilotes destinés à encourager l'éducation écologique et la formation à l'environnement et à aborder les problèmes d'environnement dans un esprit participatif, d'une base de données sur l'environnement et de l'utilisation de techniques qui ne portent pas atteinte à l'environnement. UN وهي تشمل، من بين مبادرات أخرى، مشاريع نموذجية لتشجيع التعليم والتدريب البيئي، واتباع نهج المشاركة في معالجة المشاكل البيئية، وإنشاء قاعدة بيانات بيئية، واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    Un choix avisé des stratégies d'approvisionnement énergétique, le recours à des technologies permettant d'économiser l'énergie et la diminution de la consommation d'énergie sont des éléments particulièrement importants. UN ويتسم الاختيار الحكيم لاستراتيجيات الإمداد بالطاقة، واستخدام تكنولوجيات توفير الطاقة وخفض استهلاك الطاقة بالأهمية بصفة خاصة.
    b) Invité les pays à formuler des politiques et élaborer des mesures d'incitation qui encouragent toutes les parties concernées à mettre au point et à exploiter des technologies écologiquement rationnelles; UN )ب( طلب إلى البلدان أن تقوم بصياغة سياسات وحوافز تشجع جميع المعنيين على تطوير واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا؛
    :: Enquête nationale sur la disponibilité et l'utilisation de technologies de l'information dans les ménages, 2004. UN :: الدراسة الاستقصائية الوطنية لتوافر واستخدام تكنولوجيات المعلومات في الأسر المعيشية، 2004.
    Le bureau d'appui régional à UN-SPIDER, établi à Buenos Aires, va promouvoir les capacités nationales en Amérique latine et dans les Caraïbes en assurant la coopération dans les situations d'urgence, ainsi que la formation en matière de gestion des catastrophes et d'utilisation des technologies satellitaires. UN وقال إنه قد تم إنشاء مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (سبايدر) قد أنشئ في بوينس آيرس، وإنه سيعزز مكتب الدعم الإقليمي القدرات الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مما ذلك أنه سيوفر التعاون في حالات الطوارئ بالإضافة إلى، كما سيوفر التدريب في مجال إدارة الكوارث واستخدام تكنولوجيات السواتل.
    Parmi les autres techniques possibles, on pourrait citer la participation plus large des médias et des campagnes de relations publiques s’appuyant sur les codes de conduite éthique et utilisant de nouvelles technologies d’information telles que les présentations multimédias et Internet. UN ويمكن أن تشمل التقنيات اﻷخرى مشاركة الاعلام على نطاق أوسع، وتنظيم حملات للعلاقات العامة تقوم على أساس قواعد السلوك اﻷخلاقي واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديد، مثل العروض المتعددة الوسائط وشبكة الانترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus