"واستراتيجياتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et stratégies
        
    • stratégies et
        
    • et de leurs stratégies
        
    • stratégies de
        
    • et des stratégies
        
    L'étude, qui doit paraître en tant que publication en série du secrétariat, devrait aider les décideurs à inscrire les capacités productives au cœur de leurs politiques et stratégies nationales respectives en matière de commerce et de développement. UN ويُتوقع أن تفيد هذه الدراسة، التي ستصدر كجزء من المنشورات المتكررة للأمانة، واضعي السياسات في إدراج القدرات الإنتاجية في صميم سياساتهم واستراتيجياتهم الخاصة بالتجارة والتنمية.
    Les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED sur l'IED dans ce secteur visent à fournir des informations et des analyses qui aideront les décideurs à concevoir les politiques qui contribuent le plus à la réalisation de leurs objectifs et stratégies de développement. UN وتهدف بحوث الأونكتاد وتحليلاته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع إلى توفير معلومات وتحليلات تساعد واضعي السياسات على وضع سياسات أكثر دعماً لأهدافهم واستراتيجياتهم الإنمائية.
    Le Fonds devrait repousser résolument leurs arguments et stratégies et encourager un environnement propice à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD et à ses propres activités. UN فالصندوق بحاجة إلى أن يدحض فعليا حجج هؤلاء الخصوم واستراتيجياتهم وأن يدعم وجود بيئة مساعدة على تعزيز برنامج عمل مؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Si on la replace dans le cadre d'ensemble de l'évolution des méthodes de guerre, l'analyse amène à s'interroger sur les belligérants, sur leurs perspectives et sur leurs stratégies, et sur leurs intérêts communs au niveau plus large qu'offre le contexte planétaire. UN ويدعو تحليل هذا اﻷمر في السياق الكامل ﻷنماط الحرب المتغيرة إلى أن ننظر إلى المشاركين ومنظوراتهم واستراتيجياتهم واهتماماتهم المشتركة في اﻹطار اﻷعم الشامل.
    La grande diversité des participants du Forum régional et de leurs stratégies exige que l'on aille le plus loin possible dans la compréhension et la transparence. UN ويستدعي تنوع خلفيات المشاركين واستراتيجياتهم تعزيز أكبر قدر ممكن من التفاهم والشفافية.
    Dans le cadre du Forum des participants, quatre représentants travaillant dans différents secteurs sont invités à présenter à l'ensemble des stagiaires les mesures et stratégies qu'ils préconisent en matière de développement et de gestion des ressources. UN وقـدم منتدى المشاركين الدعـوة أثناء التدريب إلى أربعة من ممثلي الشعوب الأصلية، يعملون في قطاعات مختلفة، كـي يطرحـوا مبادراتهم واستراتيجياتهم بشأن التنمية وإدارة الموارد على مجموعة أكبر.
    Techniques et stratégies des agents de transport aérien UN تقنيات وكلاء النقل الجوي واستراتيجياتهم
    Par exemple, pourquoi certaines résolutions historiques sont-elles adoptées chaque année alors qu'aucun progrès apparent n'a été accompli? Je suis par ailleurs certain que l'Assemblée aimerait savoir ce que les membres du Conseil considèrent comme leurs priorités et stratégies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN على سبيل المثال، لماذا لم يحقق أي تقدم واضح فيما يتعلق ببعض القرارات التي تشكل تركة طويلة؟ وبالإضافة إلى ذلك، أنا متأكد من أن الجمعية العامة معنية بما يعتبره أعضاء المجلس أولوياتهم واستراتيجياتهم لصون السلم والأمن الدوليين.
    Pour faciliter davantage encore les échanges et le partage des meilleures pratiques, le Groupe spécial a lancé durant l'Expo un espace Internet baptisé < < UN Entities Space > > , qui permet aux institutions partenaires de télécharger et partager leurs outils, instruments et stratégies de promotion de la coopération Sud-Sud. UN ولتيسير مواصلة التفاعل وتبادل أفضل الممارسات، أطلقت الوحدة الخاصة أثناء المعرض حيزاً لكيانات الأمم المتحدة على الإنترنت يتيح المجال أمام الشركاء من الوكالات بتحميل وتبادل أدواتهم وصكوكهم واستراتيجياتهم لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Nous soulignons qu'il est indispensable que débiteurs et créanciers soient pleinement associés à la procédure de renégociation de la dette et qu'il importe à ce sujet de tenir compte des politiques et stratégies nationales des débiteurs en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 63 - ونشدد، فيما يتعلق بعمليات إعادة التفاوض بشأن الديون، على ضرورة المشاركة الكاملة للمَدينين والدائنين وعلى أهمية مراعاة سياسات المدينين واستراتيجياتهم الوطنية المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons qu'il est indispensable que débiteurs et créanciers soient pleinement associés aux renégociations de dette et qu'il importe à ce sujet de tenir compte des politiques et stratégies nationales des débiteurs en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 63 - ونؤكد، فيما يتعلق بعمليات إعادة التفاوض بشأن الديون، ضرورة المشاركة الكاملة للمدينين والدائنين وأهمية مراعاة سياسات المدينين واستراتيجياتهم الوطنية المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    43 bis. Nous soulignons qu'il est indispensable que débiteurs et créanciers soient pleinement associés à la procédure de renégociation de la dette et qu'il importe à ce sujet de tenir compte des politiques et stratégies nationales des débiteurs en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 43 مكررا - ونشدد، فيما يتعلق بعمليات إعادة التفاوض بشأن الديون، على ضرورة المشاركة الكاملة للمَدينين والدائنين وعلى أهمية مراعاة سياسات المدينين واستراتيجياتهم الوطنية المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Initiative aura pour but d'encourager les partenaires des gouvernements à donner la priorité à l'élimination de la faim chez les enfants et à la réduction de la dénutrition et de leur donner les moyens et l'aide nécessaires, ainsi que de tenir compte de ces principes dans leurs politiques, budgets, cadres légaux et stratégies de réduction de la pauvreté. UN 25 - وستسعى المبادرة إلى تحفيز الشركاء الحكوميين وتمكينهم ومد يد المساعدة إليهم في مجال ترتيب الأولويات المتعلقة بهدفي القضاء على جوع الأطفال وخفض معدلات نقص تغذيتهم وكذلك في عكس هذين الهدفين في سياساتهم وميزانياتهم وإطاراتهم القانونية واستراتيجياتهم الخاصة بالحد من الفقر.
    23. Appelle les gouvernements et leurs partenaires, compte tenu des enseignements dégagés lors des examens réalisés au milieu de la décennie, à adapter, affiner et classer, selon les besoins, leurs buts et stratégies dans le cadre de la Déclaration mondiale et du Plan d'action et, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour répondre aux situations locales; UN ٢٣ - تطلب إلى الحكومات وشركائها أن يقوموا، آخذين في الاعتبار الدروس المستفادة خلال استعراضات منتصف المدة، بتعديل وصقل أهدافهم واستراتيجياتهم وتحديد أولوياتها، عند الاقتضاء، في إطار اﻹعلان العالمي وخطة العمل ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، على نحو يحقق الاستجابة لﻷوضاع المحلية؛
    c) Le G-15 et les autres pays en développement devraient renforcer le cadre institutionnel de leur coopération afin d'assurer une coordination efficace de leurs positions et stratégies lors des forums internationaux; UN (ج) على دول مجموعة الخمس عشرة والدول النامية الأخرى تدعيم الإطار المؤسسى للتعاون فيما بينها وذلك لضمان التنسيق الفعال لمواقفهم واستراتيجياتهم فى المحافل الدولية.
    Il importe de rappeler à cet égard que, dans son rapport, le Secrétaire général a demandé aux partenaires de développement d'intégrer les principes énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles à leurs politiques, stratégies et programmes de développement. UN فمن المهم التذكير بأن التقرير يدعو شركاء التنمية إلى إدماج مبادئ برنامج عمل بروكسل في سياساتهم واستراتيجياتهم وبرامجهم الإنمائية.
    La nécessité de reconnaître les contributions des femmes et des jeunes, de s'inspirer de leurs pratiques et de leurs stratégies grâce à des partenariats et de faciliter leur montée en puissance est aussi mise en évidence. UN ويشدد أيضاً على الحاجة إلى الاعتراف بمساهمة النساء والشباب، والاستفادة من ممارساتهم واستراتيجياتهم من خلال إقامة الشراكات معهم وتيسير ارتقائهم.
    Ces visites ont surtout permis de rencontrer de hauts responsables des organismes nationaux de planification afin de mieux comprendre leurs besoins et de leur faire connaître les travaux de l'IDEP et le rôle que celui-ci pourrait jouer en tant que partenaire dans la réalisation de leurs principaux objectifs et de leurs stratégies. UN وشملت معظم الزيارات عقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الرسميين في المؤسسات الوطنية المكلفة بالتخطيط من أجل الحصول على فهم أفضل لاحتياجاتهم وتوعيتهم بعمل المعهد والدور الذي يمكن أن يضطلع به في خلق شراكات معهم لإنجاز أهدافهم واستراتيجياتهم الرئيسية.
    20. Les populations autochtones ont le droit de déterminer et de mettre en oeuvre des priorités et des stratégies afin d'exercer leur droit au développement. UN ٠٢ - للسكان اﻷصليين الحق في تقرير ووضع أولوياتهم واستراتيجياتهم بغرض ممارسة حقهم في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus