Dans certains pays, on a déterminé au départ les mesures et stratégies d'adaptation en se fondant sur une analyse de vulnérabilité. | UN | وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر. |
Nombre d'entre elles n'ont pas indiqué clairement les méthodes dont elles s'étaient servies pour évaluer et analyser les possibilités, mesures et stratégies d'adaptation. | UN | ولم تشر أطراف عديدة بوضوح إلى الطرق التي استخدمتها في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف. |
III. MANUEL DU PNUE SUR LES MÉTHODES D'ÉVALUATION DES INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION DU CLIMAT et des stratégies d'adaptation | UN | ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
Elles ont également relevé que nombre des institutions existantes n'avaient ni les capacités ni les ressources nécessaires pour entreprendre des études intégrées afin d'évaluer les coûts et les priorités des mesures et des stratégies d'adaptation. | UN | كما أشارت إلى أن العديد من المؤسسات القائمة لا تتوفر لديها القدرات والموارد اللازمة لإجراء عمليات تقييم متكاملة لتقدير التكاليف وتحديد الأولويات فيما يتعلق بتدابير واستراتيجيات التكيف. |
Des mesures de gestion des catastrophes devraient être incluses dans les plans nationaux de développement et les stratégies d'adaptation au changement climatique. | UN | وينبغي أن تُدرج تدابير إدارة الكوارث في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
c) Un document technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation; | UN | (ج) ورقة تقنية عن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف()؛ |
Le nouveau système international de financement des technologies offrirait un éventail d'instruments financiers et de guichets de financement d'une portée considérable mais cependant ciblée, qui seraient utilisés parallèlement au marché du carbone, aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national, aux PANA et aux stratégies d'adaptation nationales. | UN | ومن شأن المخطط الدولي الجديد لتمويل التكنولوجيا أن يضم مجموعة من أدوات ونوافذ التمويل ذات الشأن ولكنها موجهة، تعمل بالاشتراك مع سوق الكربون وإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً وبرامج عمل التكيف الوطني واستراتيجيات التكيف الوطنية. |
Vulnérabilité aux changements climatiques et stratégies d'adaptation | UN | قابلية التأثر بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
Dans certains pays, les mesures et stratégies d'adaptation ont été définies en fonction de l'évaluation de la vulnérabilité; et dans d'autres, à l'issue de consultations sectorielles et d'un examen des politiques et des mesures en vigueur. | UN | وفي بعض البلدان، حُدِّدت تدابير واستراتيجيات التكيف استناداً إلى تقييم القابلية للتأثر، وفي بلدان أخرى حُدِّدت هذه التدابير إثر مشاورات قطاعية مختلفة وإثر استعراض السياسات والتدابير القائمة. |
Formation de personnel qualifié pour la gestion et l'exploitation des systèmes nationaux d'inventaire de GES, la construction de scénarios concernant les changements climatiques, la constitution de bases de données ainsi que la mise au point et l'application de politiques et stratégies d'adaptation et d'atténuation | UN | :: الحاجة إلى الموظفين المدربين لإدارة وتشغيل النظم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، ووضع تصورات لتغير المناخ، وتطوير قواعد البيانات، ووضع وتنفيذ استجابات واستراتيجيات التكيف والتخفيف |
On trouvera au tableau 3 un résumé des possibilités, mesures et stratégies d'adaptation envisagées pour les secteurs les plus vulnérables des Parties non visées à l'annexe I. | UN | ويرد في الجدول 3 موجز لخيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف المزمعة للقطاعات الرئيسية الشديدة التأثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
80. Nombre de Parties n'ont pas clairement indiqué les méthodes dont elles s'étaient servies pour évaluer et analyser les possibilités, mesures et stratégies d'adaptation. | UN | 80- ولم تقدم أطراف عديدة إشارة واضحة للأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف. |
2. Défis politiques à relever: migrations et stratégies d'adaptation | UN | 2- التحديات السياساتية: الهجرة واستراتيجيات التكيف |
56. Le secrétariat rendra compte des progrès réalisés en ce qui concerne la communication d'informations sur les outils décisionnels pour l'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation. | UN | 56- وستقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في توفير المعلومات عن أدوات اتخاذ القرارات لتقييم تأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
Les Parties sont encouragées à se reporter aux Directives techniques du Groupe intergouvernemental de l'évolution du climat (GIEC) pour l'évaluation des incidences de l'évolution du climat et des stratégies d'adaptation et au Manuel du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sur les méthodes d'évaluation des incidences des changements climatiques et les stratégies d'adaptation. | UN | وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وكذلك دليل أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معها الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Par exemple, il pourrait souhaiter encourager les États Parties à utiliser le manuel du PNUE sur les méthodes d'évaluation des incidences de l'évolution du climat et des stratégies d'adaptation ainsi que le rapport du Centre de Riso sur les directives méthodologiques pour l'étude des aspects économiques des mesures de limitation des émissions de gaz à effet de serre pour la préparation de leurs communications nationales; | UN | فقد تود مثلا تشجيع الأطراف على استخدام الكتيب المتعلق بأساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتقرير المركز التعاوني للبيئة والطاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعنوانه الجوانب الاقتصادية للحد من غازات الدفيئة: مبادىء توجيهية منهجية، لدى إعداد بلاغاتها الوطنية؛ |
Études destinées à identifier les mesures et les stratégies d'adaptation en relation avec la situation économique, les pêches, les ressources hydrologiques, la santé et l'environnement | UN | إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة |
6. Souligne combien il est important d'intégrer les travaux en cours du secrétariat dans la compilation et la diffusion d'informations sur les méthodes et outils à employer pour évaluer les impacts et les stratégies d'adaptation eu égard à la décision 3/CP.3; | UN | 6- يشدد على أهمية إدماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف من حيث صلتها بالمقرر 3/م أ-3؛ |
9. Dans sa décision 6/CP.17, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat d'organiser, en collaboration avec les organisations partenaires du programme de travail de Nairobi et d'autres organisations compétentes, un atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation, qui se tiendrait avant la trente-septième session du SBSTA. | UN | 9- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 6/م أ-17، إلى الأمانة أن تنظم، بالتعاون مع المنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي وغيرها من المنظمات المعنية، حلقة عمل تقنية تُعقد قبل الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
PROFISH prévoit en outre un dialogue avec les partenaires pour identifier les lacunes clés en matière de connaissances, telles que l'impact du changement climatique sur les écosystèmes marins et subtropicaux ainsi que les stratégies d'adaptation potentielles envisageables pour les pêches et communautés locales affectées. | UN | وسيجري البرنامج أيضا حوارا مع الشركاء للمساعدة في تحديد الفجوات المعرفية الرئيسية، من قبيل أثر تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق المدارية وشبه المدارية واستراتيجيات التكيف التي يمكن تطبيقها على مصائد الأسماك والمناطق الساحلية المتضررة(). |
Les ressources additionnelles devraient permettre d'améliorer l'exécution des tâches inscrites au sous-programme et les effets produits sur les problèmes touchant au changement climatique et aux stratégies d'adaptation de la région. | UN | 443 - ومن المتوقع أن تؤدي الموارد الإضافية إلى تعزيز تنفيذ ولاية البرنامج الفرعي وإمكانية تأثيره على المسائل التي تتعلق بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف في المنطقة. |
Les capacités qui auront été créées grâce à ces mesures renforceront grandement l'efficacité de la planification, du suivi et de l'application des plans de lutte et stratégies de survie, y compris en ce qui concerne les effets de la sécheresse. | UN | 64 - إن تحسين القدرات الذي تحقق نتيجة الإجراءات المذكورة أعلاه سيعزز إلى حد كبير فعالية التخطيط لخطط إدارة الجفاف واستراتيجيات التكيف معه ورصدها وتنفيذها، بما في ذلك تأثيرها. |