Rappelant également la résolution 10/12 du Conseil du 26 mai 2009, dans laquelle le Conseil lui a demandé d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet à sa treizième session, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 10/12 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة، |
Dans sa résolution 10/12, le Conseil a aussi demandé au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 10/12، أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق مسألة الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز. |
Dans sa résolution 10/12, le Conseil a pris acte du travail entrepris par le Comité sur le droit à l'alimentation et lui a aussi demandé de réaliser une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. | UN | وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز. |
Grâce à son action aux niveaux national et international, la société civile joue un rôle primordial dans la mise en œuvre des mesures et stratégies de lutte contre le terrorisme efficaces, durables et conformes aux droits de l'homme et à l'état de droit. | UN | ويشكل المجتمع المدني، من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والعالمي، عاملا حاسما في فعالية واستدامة أنشطة واستراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تتوافق مع حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى تطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لن تسمح ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن المهل المحددة دون استجابة معززة ومساعدة خارجية كبيرة. |
Les interactions entre la politique commerciale et les stratégies de lutte contre la pauvreté s'inscrivent dans le contexte de la réalisation des objectifs 1 et 8. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الترابط بين السياسة التجارية واستراتيجيات مكافحة الفقر من منظور علاقته بتحقيق كلا الهدفين 1 و8. |
L'Arabie saoudite a pris les mesures suivantes : en 2003, elle a créé un Directorat général pour les maladies non transmissibles auquel elle a confié la tâche de dresser des plans et des stratégies de lutte contre ces maladies. | UN | منها على سبيل المثال، أنه تم إنشاء إدارة عامة للأمراض غير المعدية في عام 2003، تعنى بوضع خطط واستراتيجيات مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Dans sa résolution 10/12, le Conseil a pris acte du travail effectué par le Comité sur le droit à l'alimentation et lui a aussi demandé de réaliser une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, en recensant en particulier les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination. | UN | وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز. |
36. Demande au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet au Conseil des droits de l'homme à sa treizième session; | UN | 36- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق مسألة الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة؛ |
36. Demande au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet au Conseil des droits de l'homme à sa treizième session; | UN | 36- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق مسألة الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة؛ |
12. Par sa résolution 10/12, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet à sa treizième session. | UN | 12- وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 10/12، أن تُنجز دراسة بشأن حالات التمييز في سياق مسألة الحق في الغذاء، بما يشمل تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة تقريرها في هذا الشأن. |
12. Par sa résolution 10/12, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet à sa treizième session. | UN | 12- وطلب المجلس، في قراره 10/12، إلى اللجنة الاستشارية أن تُنجز دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما يشمل تحديد الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة. |
Il y a longtemps que les questions de terrorisme et de stratégies de lutte contre le terrorisme sont en débat eu égard à l'interdiction générale du recours à la force armée codifiée au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. | UN | ما فتئت قضايا الإرهاب واستراتيجيات مكافحة الإرهاب تشكل منذ أمد بعيد قضية ساخنة في إطار الحظر العام لاستخدام القوة المسلحة المنصوص عليه في المادة 2 (4) من ميثاق الأمم المتحدة. |
Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. | UN | ومع هذا، فإن الجهود المبذولة لتطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لا تبعث على الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب بدون تكثيف الاستجابة وتقديم مساعدة خارجية كبيرة. |
III. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination 46 - 61 13 | UN | ثالثاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز 46-61 17 |
III. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination | UN | ثالثاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز |
IV. Politiques et stratégies de lutte contre la discrimination 65−83 19 | UN | رابعاً - سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز 65-83 26 |
Elle a toutefois ajouté qu'il fallait mettre au point des indicateurs sur la déclaration des naissances, les enfants sur le lieu de travail, les enfants handicapés et les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | غير أنه ذكر أن هناك حاجة إلى مؤشرات تتعلق بما يلي: تسجيل المواليد، واﻷطفال في أماكن العمل، واﻷطفال المعوقين، واستراتيجيات مكافحة الفقر. |
Il est reconnu Lla nécessité est reconnue de promouvoir une articulation étroite entre les PAN et les stratégies de lutte contre la pauvreté, qui constituent actuellement la charpente des efforts de développement. | UN | فالكل يقر بضرورة تشجيع إنشاء رابط وثيق بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات مكافحة الفقر التي تمثل في الوقت الحاضر العمود الفقري لجهود التنمية. |
6. Document de travail sur le thème < < Les défis de la participation des femmes dans les politiques et les stratégies de lutte contre la pauvreté et l'extrême pauvreté > > | UN | 6- ورقة عمل بشأن التحديات التي تواجه مشاركة المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع |
40. Le Programme National de lutte contre la Pratique de l'Excision a été créé, par l'Ordonnance n° 02-053/P-RM du 04 juin 2002, avec pour mission la coordination, le suivi et l'évaluation de la politique et des stratégies de lutte contre l'excision. | UN | 40- وقد وضع البرنامج الوطني لمكافحة ختان البنات بموجب الأمر رقم 02-053/P-RM المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2002، ومهمته تنسيق سياسة واستراتيجيات مكافحة ختان البنات ومتابعتها وتقييمها. |
L'évaluation globale du Fonds couvrant les programmes de 1999 à 2007 a cependant mis en lumière que l'amalgame fait entre les stratégies d'amélioration de la sécurité alimentaire et celles de lutte contre la pauvreté résulte en la complication de la tâche des différents partenaires. | UN | غير أن التقييم الإجمالي للصندوق الذي يغطي البرامج في الفترة من عام 1999 إلى 2007 بيّن أن الخلط بين استراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي واستراتيجيات مكافحة الفقر يؤدي إلى تعقيد مهام مختلف الشركاء. |
Il met l'accent sur les domaines clefs dans lesquels la Commission de consolidation de la paix pourrait faire une différence et cherche à combiner la consolidation de la paix avec des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وهي تركِّز على مجالات رئيسية تستطيع لجنة بناء السلام أن تحقق فرقاًً فيها، وتلتمس الجمع بين بناء السلام واستراتيجيات مكافحة الفقر. |