"واستراتيجيات وخطط عمل" - Traduction Arabe en Français

    • stratégies et plans d'action
        
    • stratégies et de plans d'action
        
    • stratégies et des plans d'action
        
    • stratégies et les programmes de travail
        
    Divers États avaient adopté des lois, politiques, stratégies et plans d'action au plan national pour s'attaquer au problème de la drogue. UN فقد اعتمد عدد من الدول قوانين وسياسات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية للتصدي لمشكلة المخدِّرات.
    Il fallait donc, au jour le jour, gérer son fonctionnement, de façon à encourager les divers groupes thématiques à élaborer des objectifs, des stratégies et plans d'action bien précis, dégager des synergies, mesurer les résultats et communiquer avec les acteurs. UN وكانت ثمة حاجة إلى إمكانيات إدارية يومية يمكن أن تشجع الأفرقة المواضيعية المختلفة على وضع أهداف، واستراتيجيات وخطط عمل محددة والتعرف على أوجه التعاون، وقياس النتائج، والاتصال بالجهات ذات المصلحة.
    Les programmes de pays, conçus et exécutés en collaboration avec les partenaires nationaux, appuient la mise en œuvre des politiques, stratégies et plans d'action menés au niveau national en matière de lutte contre la drogue et la criminalité. UN وتعدّ البرامج القُطرية وتنفَّذ بالتعاون مع النظراء الوطنيين، وتدعم تنفيذ ما يُتَّخذ على الصعيد الوطني من سياسات واستراتيجيات وخطط عمل لمراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة.
    La plupart des organismes des Nations Unies disposent de politiques, de stratégies et de plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, comportant des cibles et des indicateurs assortis de délais. UN ووضعت معظم كيانات الأمم المتحدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل في مجال المساواة بين الجنسين، تتميز على نحو متزايد بأهداف ومؤشرات محددة زمنيا.
    Ils ont notamment mis en chantier des études sur la diversité biologique et élaborent actuellement des stratégies et des plans d'action au niveau national. UN ومـــن بين اﻷنشطة والبرامج الجارية إعداد دراسات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية متعلقة بالتنوع البيولوجي.
    a) La Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies devraient examiner ensemble régulièrement les stratégies et les programmes de travail annuels, au plus haut niveau, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. UN (أ) ينبغي الاضطلاع بمناقشات منتظمة واستراتيجيات وخطط عمل سنوية على مستوى كبار المسؤولين بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى مع مراعاة الامتياز النسبي لكل منها.
    ii) Nombre accru de pays membres ayant analysé des données aux fins de la formulation de politiques, stratégies et plans d'action en matière d'informatique et de télématique, ou ayant révisé ceux qui existaient, avec l'assistance de la CESAO UN ' 2 ' زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بغية صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة صياغة القائم منها، بمساعدة من الإسكوا
    2000-2001 : 10 arrangements, stratégies et plans d'action UN 2000-2001: 10 عمليات واستراتيجيات وخطط عمل
    2000-2001 : 10 arrangements, stratégies et plans d'action UN الفترة 2000-2001: 10 عمليات واستراتيجيات وخطط عمل
    Depuis le début 2000, les organismes des Nations Unies adoptent des politiques, stratégies et plans d'action concernant la transversalisation de la problématique hommes-femmes, qui sont actuellement mis en œuvre. UN 6 - منذ بداية عام 2006، اعتمدت كيانات الأمم المتحدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هي موضع التنفيذ حاليا.
    ii) Nombre accru de pays membres ayant analysé des données aux fins de la formulation de politiques, stratégies et plans d'action en matière d'informatique et de télématique, ou ayant révisé ceux qui existaient, avec l'assistance de la CESAO UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بإعادة صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل القائمة حاليا، بمساعدة الإسكوا
    Le Comité se félicite des divers textes de loi, stratégies et plans d'action que l'État partie a adoptés récemment pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, promouvoir l'égalité des sexes et s'acquitter des obligations que lui impose la Convention. UN 322 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اعتُمد مؤخرا من قوانين واستراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تحقيق الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Le programme met notamment l'accent sur l'importance d'une coopération des secrétariats et des Parties avec le Forum, le Partenariat de collaboration sur les forêts et leurs partenaires afin d'assurer la réalisation des objectifs énoncés dans les programmes forestiers nationaux ainsi que les stratégies et plans d'action nationaux dans le domaine de la biodiversité. UN وهناك تأكيد خاص على حاجة أمانة الاتفاقية والأطراف في الاتفاقية إلى التعاون مع المنتدى ومع الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وشركائهما لضمان تنفيذ الأهداف المشتركة الواردة في البرامج الوطنية للغابات واستراتيجيات وخطط عمل التنوع البيولوجي الوطنية.
    Outre l'élaboration de politiques, stratégies et plans d'action spécifiques sur l'égalité des sexes, nombre de gouvernements avaient intégré la dimension Femmes dans les politiques et programmes de développement nationaux ou sectoriels. UN 50 - وبالإضافة إلى قيام العديد من الحكومات بوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل محددة بشأن المساواة بين الجنسين، فقد قامت بإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد الوطني أو القطاعي.
    Le Comité se félicite des divers textes de loi, stratégies et plans d'action que l'État partie a adoptés récemment pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, promouvoir l'égalité des sexes et s'acquitter des obligations que lui impose la Convention. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اعتُمد مؤخرا من قوانين واستراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تحقيق الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    De même, du point de vue écologique, il convient de considérer que la création d'un environnement propice, qui pourrait consister en l'adoption d'instruments juridiques, de réglementations, d'objectifs, de stratégies et de plans d'action régionaux et nationaux, est une condition préalable à la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN كذلك فإن البيئة المواتية، التي تشمل قضايا قانونية ولوائح وأهداف واستراتيجيات وخطط عمل على المستويات الإقليمية والوطنية، تعتبر من الزاوية البيئية، شرطا أساسيا لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    Il est urgent, cependant, de consacrer davantage d'attention et de ressources à la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action cohérents visant à renforcer les capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications et à entretenir les capacités existantes. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى تخصيص قدر أكبر بكثير من الاهتمام والموارد لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل متماسكة تهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة للقدرات القائمة.
    Il s'est montré utile pour promouvoir l'élaboration de politiques, de stratégies et de plans d'action propres à harmoniser et à appliquer les accords relatifs aux transports et à la facilitation du commerce et pour renforcer les compétences des hauts fonctionnaires représentant leur pays dans les nouvelles séries de négociations engagées, notamment, à l'organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقدم البرنامج الفرعي خدمات لتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل تستهدف مواءمة وتنفيذ اتفاقات النقل، وتيسير التجارة وزيادة مهارات المسؤولين الحكوميين في اجتماعات منظمة التجارة العالمية والجولات الجديدة للمفاوضات.
    Des politiques nationales ayant des objectifs, des priorités, des stratégies et des plans d'action ciblés pour améliorer la gestion des produits chimiques devraient être élaborées dans la plupart des pays et régions. UN ينبغي تطوير سياسات وأهداف وطنية وأولويات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية ذات أهداف ترمي إلى تحديد إدارة المواد الكيميائية وذلك لدى معظم البلدان والأقاليم.
    20. Tous les rapports indiquent que les pays ont formulé, dans le domaine de l'environnement, des politiques, des stratégies et des plans d'action pour lutter contre les nombreux problèmes liés à la désertification et à la sécheresse. UN 20- وتفيد جميع التقارير بأن البلدان وضعت سياسات واستراتيجيات وخطط عمل بيئية لمعالجة المشاكل الكثيرة المرتبطة بالتصحر والجفاف.
    Des politiques, des déclarations de principe, des stratégies et des plans d'action sont en place dans la plupart des entités, et certaines ont évolué plus vite que d'autres puisqu'elles proposent des mesures concrètes en faveur de la pleine intégration de la problématique hommes-femmes à travers le système des Nations Unies. UN وقد وضعت سياسات وبيانات للسياسات واستراتيجيات وخطط عمل في معظم الكيانات، وأحرزت بعض الكيانات تقدما أكبر من غيرها في طرح آليات ملموسة من أجل الإدماج الكامل للمنظورات الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    a) La Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies devraient examiner ensemble régulièrement les stratégies et les programmes de travail annuels, au plus haut niveau, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. UN (أ) ينبغي الاضطلاع بمناقشات منتظمة واستراتيجيات وخطط عمل سنوية على مستوى كبار المسؤولين بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى مع مراعاة الامتياز النسبي لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus