"واستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • et consultatifs
        
    • et de conseil
        
    • et de consultation
        
    • et consultatif
        
    • et des services consultatifs
        
    • et conseils
        
    • et consultante
        
    • de consultants
        
    • consultatif qui
        
    • et consultative
        
    • et consultatives
        
    • et de services consultatifs
        
    Des comités techniques et consultatifs multisectoriels et interdisciplinaires ont été également mis en place pour assurer le suivi technique. UN وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني.
    L'ONUDC, pour sa part, prête les services juridiques et consultatifs requis, tirant parti, pour ce faire, de ses connaissances spécialisées et de ses avantages comparatifs. UN ويقدّم المكتب خدمات تشريعية واستشارية عند الطلب، معتمدا على خبرته الفنية المتخصصة وعلى مزاياه النسبية.
    :: Programmes de formation, d'encadrement et de conseil à l'intention des autorités pénitentiaires dans le sud UN :: تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب.
    Le Comité national, ainsi que les commissions rattachées aux centres scientifiques et didactiques, exerce des fonctions d'éducation et de conseil. UN وتتولى اللجنة الوطنية، مع اللجان التابعة للمراكز العلمية والتثقيفية، تنفيذ مهامٍ تثقيفية واستشارية.
    les réunions/séminaires sont tenues comme prévu ; il existe une relation de coopération et de consultation entre le HCR et le Gouvernement; UN الإنسانية، لأدوارها ومسؤولياتها، واحترامها لولاية المفوضية المتعلقة وجود علاقة تعاونية واستشارية بين المفوضية والحكومة؛
    Elle voit, au contraire, en ces personnes des agents et des bénéficiaires du développement et des notables traditionnellement honorés qui jouent un rôle influent et consultatif dans les communautés, partout dans le monde. UN وحيا الرؤساء التقليديين لما يقومون به من أدوار قيادية واستشارية في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Il peut également être nécessaire de mettre en place un dispositif de coordination et des services consultatifs. UN وقد يلزم توفير خدمة تنسيقية واستشارية في مجال الغابات.
    Contrats de services spécialisés (architecture, ingénierie et conseils) passés dans le respect du principe du meilleur rapport qualité-prix, et négociation des avenants UN خدمات معمارية وهندسية واستشارية تم الحصول عليها بنظام أفضل قيمة وتعديلات تفاوضية
    Formation des formateurs, experte et consultante dans les domaines de la problématique hommes-femmes, des droits de l'homme et de la traite des êtres humains. UN خبيرة واستشارية في تدريب المدربين في مجال المسائل الجنسانية، وحقوق الإنسان، والاتجار بالبشر.
    Il avait également permis de recommander d'exécuter au besoin des programmes de services techniques et consultatifs; UN كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛
    L'UNICEF a fourni des services techniques et consultatifs très appréciés pour répondre aux objectifs mondiaux concernant le bien-être des enfants. UN فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة.
    Des organismes agricoles fournissent aussi des conseils techniques et consultatifs aux cultivatrices ainsi que du crédit à des conditions de faveur. UN وتوفر وكالات زراعية أيضا خدمات تقنية واستشارية للمزارعات، وأيضا الاعتماد الائتماني بشروط مناسبة.
    Ces études porteraient sur la formulation de propositions tendant à aider les pays insulaires en développement à surmonter les principaux obstacles sur la voie de leur développement et la prestation de services techniques et consultatifs aux gouvernements concernés, portant sur les flux d'information et l'assistance lors des négociations. UN إعداد دراسة موجهة لخدمة السياسات تتضمن معلومات مستكملة ذات أولوية عالية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتركز على صياغة مقترحات لمساعدة هذه البلدان في تذليل العقبات الرئيسية التي تعرقل جهودها الانمائية؛ وتزويد الحكومات المعنية بخدمات تقنية واستشارية تعالج فيما تعالجه، المعلومات والمفاوضات.
    Programmes de formation, d'encadrement et de conseil à l'intention des autorités pénitentiaires dans le sud UN تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب
    En 2005, il a organisé six activités de formation et de conseil. UN ونظم المركز في سنة 2005 ستة أنشطة تدريبية واستشارية.
    On pourrait envisager le recours à des organismes communautaires tels que mutuelles et coopératives, et une collaboration avec eux ainsi que l'ouverture de bureaux d'information et de conseil. UN ومن اﻷمور التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد استخدام المنظمات الجماهيرية والتعاون معها، مثل صناديق التأمين التبادلي والتعاونيات، وإنشاء مكاتب إعلامية واستشارية.
    Pour cela, il faut du temps et il faut que tous les États reconnaissent que la CEI est capable de s’acquitter des fonctions qui lui incombent et d’être uniquement un organe de coordination et de consultation. UN ولا يلزم سوى الوقت ووعي كل دولة بظروفها، كيما يمكن لرابطة الدول المستقلة أن تنفذ مهامها المحددة ليس إلا وتعمل كهيئة تنسيقية واستشارية بصفة خالصة.
    i) Amener les services nationaux de conseil et de consultation sur les forêts à instaurer des mécanismes de partenariat et des mesures d'incitation cohérentes dans divers secteurs, et à améliorer les capacités forestières des organismes qui s'occupent de terres non boisées; UN ' ١ ' الحاجة الى توفير خدمات تنسيقية واستشارية في شؤون الغابات على الصعيد الوطني بغية إدخال آليات للشراكة وحوافز متسقة تعمل في مختلف القطاعات وتحسين القدرة الحرجية في مختلف المصالح والمؤسسات المعنية باﻷراضي غير الحرجية؛
    Le processus de définition des objectifs doit être ouvert et consultatif. UN ويجب أن تكون عملية تحديد الأهداف شاملة واستشارية.
    Dans les pays du Pacifique, ses activités visent, de même, à faire le bilan des résultats économiques et à analyser les difficultés rencontrées, à mettre au point des stratégies appropriées et à offrir des activités de formation et des services consultatifs afin de répondre aux besoins qui ont été recensés. UN وتركز أنشطة اللجنة في منطقة المحيط الهادئ أيضا على تقييم اﻷداء الاقتصادي والعقبات الاقتصادية، ووضع استجابات مناسبة في مجال السياسة العامة، وتوفير خدمات تدريبية واستشارية لمجابهة احتياجات بعينها.
    :: Assistance technique et conseils pour l'établissement de questionnaires et la collecte de données aux fins de l'établissement de rapports dans le cadre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    1980-1995 : Arbitre et consultante en droit du travail UN 1980-1995 محكّمة واستشارية في قضايا العمل
    Dans celui du comté de Koprivnica-Križevci, 600 femmes ont reçu des services d'information, d'experts, de conseils et de consultants. UN وفي المركز التجاري في مقاطعة كوبريفنيكا - كريزافيتشي، جرى توفير خدمات إعلامية، وفنية، وإرشادية واستشارية لـ 600 امرأة.
    Le représentant du Libéria a déclaré que le document était le résultat d'un processus participatif et consultatif qui avait fait appel aux associations d'enfants, de jeunes et de femmes. UN 76 - وقال ممثل ليبريا إن وثيقة البرنامج القطري ثمرة عملية تشاركية واستشارية تماما شملت مجموعات تهتم بالأطفال والشباب والمرأة.
    Du temps de la loi de 1994, cette fonction était impartie à une commission administrative et consultative. UN وقد كانت هذه الصلاحيات، بموجب تشريع 1994، منوطة بلجنة إدارية واستشارية.
    Des missions techniques et consultatives relatives à l'accession ont été menées dans les pays suivants: Afghanistan, Bhoutan, République démocratique populaire lao, Sao ToméetPrincipe, Soudan, TimorLeste, et Yémen. UN ونظم الأونكتاد بعثات تقنية واستشارية معنية بالانضمام شملت بوتان، والسودان، وسان تومي وبرينسيبي، وأفغانستان، وتيمور - ليشتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، واليمن.
    D'amples efforts nationaux et internationaux ont été déployés à la faveur de la mobilisation des capacités nationales, avec le soutien d'une assistance technique et de services consultatifs internationaux ainsi que d'une coopération bilatérale; ils ont permis de renforcer les institutions nationales, qui sont ainsi à même de promouvoir et de protéger les droits de l'homme plus efficacement. UN وقد تم بذل جهود كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي بمساعدة تقنية واستشارية دولية والتعاون الثنائي، واستخدام القدرات المحلية، حيث أسفرت عن تدعيم المؤسسات المحلية التي تنهض وتحمي حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus