"واستشهدت" - Traduction Arabe en Français

    • a cité
        
    • elle cite
        
    • référence
        
    • citant le
        
    • citent
        
    • citant des
        
    • elle a donné
        
    • cité l
        
    • invoqué
        
    • ont cité
        
    Elle a cité l'Université Ahfad pour les femmes, exemple notable de coopération efficace entre le FNUAP et les ONG. UN واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a cité l'Université Ahfad pour les femmes, exemple notable de coopération efficace entre le FNUAP et les ONG. UN واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية.
    elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    elle cite les mesures prises par plusieurs États pour combattre plus efficacement les violences familiales. UN واستشهدت بالإجراءات التي اتخذتها عدة دول لزيادة فاعلية مكافحة العنف الأُسري.
    De même que d'autres pays, la Bulgarie fait référence à sa législation nationale pertinente. UN واستشهدت بلغاريا بالتشريعات ذات الصلة في تقريرها عن التقييم الذاتي.
    73. citant le paragraphe 2 du dispositif, la représentante du Canada espère, au nom des auteurs, que le texte sera adopté sans être mis aux voix. UN ٧٣ - واستشهدت بالفقرة ٢ من منطوق القرار، فأعربت باسم مقدمي القرار عن أملها أن يعتمد النص دون تصويت.
    Dans le cadre d'une actualisation de leur précédent rapport, les Philippines déclarent également appliquer intégralement l'article 25, et citent, à l'appui, des extraits pertinents du Code pénal révisé du pays. UN وأفادت الفلبين أيضا، في تحديث تقريرها السابق، بامتثالها التام للمادة المستعرضة واستشهدت بمقاطع من قانون العقوبات المنقح لديها.
    Certaines délégations, citant des exemples particuliers qu'elles considéraient comme constitutifs de terrorisme d'État, ont dit voir dans celui-ci la forme la plus odieuse du terrorisme. UN واستشهدت بعض الوفود بأمثلة خاصة اعتبرتها إرهاب دولة، وارتأت أنها أحد أبشع أشكال الإرهاب.
    elle a donné un certain nombre d'exemples précis pour illustrer ce point. UN واستشهدت بعدد من الأمثلة المحددة لتوضيح هذه النقطة.
    Il a également invoqué les aveux faits par le pasteur à la police, qui avaient eux aussi été obtenus sous la torture. UN واستشهدت أيضاً باعتراف القُس غونغ أمام الشرطة، وهو اعتراف أُخذ أيضاً تحت إكراه التعذيب.
    D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés. UN واستشهدت وفود أخرى بمثل إيجابي عن مبادرة زامبيا إلى النهوض بالاكتفاء الذاتي للاجئين.
    Krupp a cité aussi le droit du travail allemand, sans toutefois produire de version anglaise des dispositions légales invoquées. UN واستشهدت الشركة أيضا بقانون العمل الألماني، ولكنها لم تقدم نسخاً باللغة الإنكليزية من الأحكام القانونية المدعاة.
    L'association a cité, à titre d'exemple, le cas d'une jeune fille âgée de 16 ans, résidant à Gaza, qui s'était vu refuser l'autorisation d'entrer en Israël pour y subir une opération cardiaque urgente. UN واستشهدت الرابطة كمثال على ذلك بحالة فتاة من غزة عمرها ١٦ عاما رفض طلبها دخول إسرائيل ﻹجراء جراحة عاجلة بالقلب.
    Dans certaines occasions, le Tribunal constitutionnel a cité et invoqué, dans ses décisions, certaines normes juridiques internationales en vigueur au Portugal. UN وقد اقتبست المحكمة الدستورية، في بعض المناسبات، المعايير القانونية الدولية النافذة في البرتغال واستشهدت بها في قراراتها.
    À ce propos, elle cite un passage de la déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Espagne figurant au paragraphe 22 du document A/AC.109/2001/10. UN واستشهدت في هذا المقام بنص مقتبس من بيان وزير خارجية إسبانيا الوارد في الفقرة 22 من الوثيقة A/AC.109/2001/10.
    elle cite en outre les statistiques recueillies par le bureau du Médiateur, selon lesquelles, entre 2004 et 2007, on aurait enregistré en moyenne 130 à 135 décès de détenus par an dans ces établissements. UN واستشهدت منظمة العفو الدولية كذلك بإحصاءات جمعها ديوان المظالم تشير إلى أن 130 إلى 135 شخصاً توفوا سنوياً بين عامي 2004 و2007 أثناء احتجازهم في مرافق الحبس الاحتياطي.
    Tous les États parties ayant présenté leur rapport font référence aux mesures adoptées en vue de conférer le caractère d'infraction pénale à l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens qui sont le produit du crime. UN واستشهدت بجميع الأطراف المبلّغة بالتدابير التي اعتمدتها لتجريم اكتساب العائدات الإجرامية أو حيازتها أو استخدامها.
    citant le mahatma Gandhi, qui a dit < < la pauvreté est la pire forme de violence > > , Mme Kunanayakam se dit convaincue de la nécessité de créer un environnement propice à la réalisation du droit au développement pour mettre fin à la pauvreté. UN واستشهدت السيدة كوناناياكام بمهاتما غاندي الذي قال إن " الفقر أسوأ أشكال العنف " ، وقالت إنه يجب وضع حد للفقر من خلال خلق بيئة مناسبة لإعمال الحق في التنمية.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Hongrie et la Slovénie citent les dispositions pertinentes de leur Code pénal, de même que la Bulgarie. UN واستشهدت أذربيجان وأرمينيا وسلوفينيا وهنغاريا بالأحكام ذات الصلة في قوانين العقوبات لدى كل منها، بينما أشارت بلغاريا إلى التدابير الواردة في قانون العقوبات لديها.
    citant des précédents à ce sujet, l'Administration a expliqué que le solde de 97,3 millions en réserves et soldes des fonds ne serait affecté que sur demande explicite de l'État Membre concerné. UN أوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص.
    elle a donné un certain nombre d'exemples précis pour illustrer ce point. UN واستشهدت بعدد من الأمثلة المحددة لتوضيح هذه النقطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus