Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Les investissements dans les pratiques de gestion durable des terres, la restauration et la remise en état des terres augmenteront dès lors que tous les avantages de la planification seront pris en compte dans la planification et l'utilisation des terres. | UN | ومن شأن الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي واستصلاح الأراضي واستعادة وظائفها أن يتعزز عند حصر جميع فوائد استخدام الأراضي والتخطيط لها. |
Le Groupe reconnaît le rôle joué par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans l'aide aux pays devant combattre la désertification et restaurer les terres dégradées. | UN | وتدرك المجموعة الدور الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مساعدة الدول على مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Les parties contractantes iraquiennes comprenaient la Commission nationale de l'irrigation et de la mise en valeur des terres, ainsi que la Société nationale des barrages. | UN | ومن بين الأطراف العراقية المتعاقدة اللجنة الحكومية للري واستصلاح الأراضي ومنظمة دمس الحكومية. |
Dans cette perspective, une attention particulière est accordée aux techniques d'irrigation, à la promotion des cultures adaptées et à la restauration des sols. | UN | وفي هذا الإطار، أولي اهتمام خاص لتقنيات الري وتشجيع زراعة المحاصيل الملائمة واستصلاح الأراضي. |
e) Prendre les mesures voulues pour mettre en œuvre des programmes d'action nationaux inspirés de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, en particulier des mesures visant à préserver la fertilité des sols, à conserver les forêts et à mettre en valeur les terres de faible rendement; | UN | (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛ |
L'association de plantations d'arbres et de cultures s'est révélée être une des meilleures méthodes pour lutter contre la désertification et remettre en état les terres dégradées. | UN | وقد أثبت الجمع بين زراعة الأشجار وزراعة المحاصيل والخضروات أنه أحد أفضل طرق مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية. |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées | UN | تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
définir et promouvoir au niveau local des mesures incitant les exploitants agricoles à investir dans la protection des terres fertiles et dans la remise en état des terres dégradées ; | UN | :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛ |
La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées | UN | إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة |
Les processus de concertation nouveaux et novateurs du CST sont mis à profit pour étoffer les discussions sur les interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية |
46. Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été invité à accroître son appui au domaine d'intervention relatif à la dégradation des terres et à prendre des mesures concertées à tous les niveaux pour surveiller la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées. | UN | ٤٦ - ودُعي مرفق البيئة العالمية إلى زيادة الدعم الذي يقدمه إلى مجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي، وإلى اتخاذ إجراءات منسقة على كافة الصُعد لرصد تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Les États Membres doivent, entre autres choses, promouvoir les investissements dans l'agriculture, la mise en valeur des terres et la recherche scientifique en vue de réaliser la sécurité alimentaire. | UN | وعلى الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في قطاع الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية، لكفالة الأمن الغذائي. |
18. Mettre en place au niveau local des programmes d'action fondés sur le reboisement et la restauration des sols, auxquels toutes les parties prenantes puissent participer, notamment le système éducatif et des représentants de la société civile, dont les associations de jeunes et les associations féminines; | UN | 18- ووضع برامج عمل على الصعيد المحلي، تقوم على أساس إعادة التشجير واستصلاح الأراضي وتضم كل أصحاب المصالح في الميدان، ولا سيما نظام التعليم وممثلو المجتمع المدني وبخاصة جمعيات الشباب والنساء؛ |
e) Prendre les mesures voulues pour mettre en œuvre des programmes d'action nationaux inspirés de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, en particulier des mesures visant à préserver la fertilité des sols, à conserver les forêts et à mettre en valeur les terres de faible rendement; | UN | (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛ |
Connaissance et compréhension améliorées des avantages mutuels de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer la sécheresse et à remettre en état les terres dégradées | UN | تحسين معرفة وفهم المنافع المتبادلة للتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة |
Les États Membres doivent notamment promouvoir les investissements dans l'agriculture, la récupération des terres et la recherche scientifique afin de garantir la sécurité alimentaire. | UN | ويجب على الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية وذلك بهدف كفالة الأمن الغذائي. |
Le déclin des écosystèmes est imputable à des activités humaines − construction de routes, activités polluantes, aménagement des zones humides, activités extractives non durables, etc. − dont l'impact est souvent de nature à accroître les risques de catastrophe. | UN | 34- ويعود تدهور النظم الإيكولوجية إلى الأنشطة البشرية من قبيل بناء الطرق، والتلوث، واستصلاح الأراضي الرطبة، واستخراج الموارد بصورة غير مستدامة، التي يمكن في كثير من الأحيان أن يزيد أثرها من أخطار الكوارث. |
Elle permettrait d'améliorer la base des connaissances à l'appui des politiques concernant la dégradation des terres, la désertification, et la restauration des terres dégradées. | UN | وسيعزّز هذا التقييم قاعدة المعارف اللازمة لوضع سياسات التصدّي لتدهور الأراضي، والتصحُّر، واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
8. La plupart des orateurs ont mentionné la détermination, conformément à la Convention, de surveiller partout dans le monde la dégradation des terres et de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 8- وأشار معظم المشاركين في النقاش إلى وجود تصميم، تجسده الاتفاقية، على رصد تدهور الأراضي عالمياً واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي المناطق الجافة شبه الرطبة. |
Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres | UN | المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي |
S'agissant de la pose d'oléoducs, l'examen portera sur le droit des peuples autochtones de participer à tous les stades du processus (octroi des droits de passage, autorisations d'accès, construction, accords d'utilisation, mesures de sûreté et mise en valeur des terres). | UN | وفيما يتعلق بتطوير خطوط الأنابيب، ستشمل الدراسة حق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع المراحل (منح حقوق المرور، وتصاريح الوصول، والبناء، واتفاقات التدفق، وجميع تدابير السلامة واستصلاح الأراضي). |
viii) Certains pays ont accru le boisement et la remise en état des sols grâce à des projets spécifiques et à des initiatives communautaires novatrices; | UN | ' 8` حققت بعض البلدان زيادة في زراعة الغابات واستصلاح الأراضي بفضل مشاريع محددة ومبادرات مجتمعية مبتكرة؛ |
Dans les pays en développement, de plus en plus souvent, le gouvernement central et les collectivités locales se partagent la conservation et la régénération des terres et des autres ressources naturelles. | UN | وأصبحت الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية تتشارك بصورة متزايدة في مهمة حفظ واستصلاح اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |