"واستطرد قائلاً إنه" - Traduction Arabe en Français

    • il
        
    • la
        
    • est
        
    • les
        
    • l'
        
    Cela étant, il se demande quelle mesure l'État partie devrait prendre pour satisfaire aux exigences du Comité. UN واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة.
    il n'y a pas de raison que l'ONUDI prenne du retard par rapport à d'autres organisations qui ont déjà investi dans ce domaine. UN واستطرد قائلاً إنه يتعين عدم السماح لأن تتأخر اليونيدو عن المنظمات الأخرى التي استثمرت فعلاً في هذا المجال.
    il semble que la première partie de la phrase impose trop de restrictions à l'adoption de mesures de contrainte postérieures au jugement. UN واستطرد قائلاً إنه يبدو أن الجزء الأول من العبارة يفرض قيوداً لا داعي لها على توافر التدابير الجبرية بعد صدور الحكم.
    54. la Conférence devrait donc réaffirmer le droit des États au développement et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 54 - واستطرد قائلاً إنه لذلك ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية.
    Sur le plan interne, l'harmonisation de la législation nationale avec le cadre juridique international est en cours. UN 52 - واستطرد قائلاً إنه يجري التنسيق على الصعيد الداخلي بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    En tout état de cause, les pays n'ont pas besoin d'autorisation pour traiter d'un thème, mais abordent les sujets qui leur semblent importants. UN واستطرد قائلاً إنه على أية حال، ليس على البلدان أن تطلب الإذن لمناقشة أي موضوع إن اعتبرته هاماً.
    il se trouve de surcroît qu'il ne dispose d'aucune information sur ce pays en provenance des organisations non gouvernementales. UN واستطرد قائلاً إنه لا تتوفر للجنة معلومات واردة من المنظمات غير الحكومية عن هذا البلد.
    Toutefois, il ne serait pas sage de porter les limites du sujet trop loin et une approche plus étroite est préférable. UN واستطرد قائلاً إنه سيكون بمثابة تصرف غير حكيم مع ذلك القيام بتوسيع نطاق الموضوع إلى حد كبير؛ فالنهج الأضيق مفضل.
    Toutefois, au fur et à mesure que les consultations progressaient, il est devenu évident que d'autres éléments devraient être pris en considération. UN واستطرد قائلاً إنه ظهر بوضوح في معرض المشاورات أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    il a pu constater que de grands progrès avaient été accomplis en Bulgarie pour ce qui est d'harmoniser les dispositions de la législation interne et celles du Pacte, et que des efforts louables avaient été réalisés, si l'on considère la situation léguée par le régime précédent. UN واستطرد قائلاً إنه تحقق تقدم ملحوظ في بلغاريا فيما يخص التنسيق بين أحكام التشريع الداخلي وأحكام العهد، وأنجزت جهود محمودة، إذا أخذت الحالة الموروثة من النظام السابق في الحسبان.
    il existe toujours entre les pays développés et les pays en développement un grand écart concernant les techniques spatiales. UN 15 - واستطرد قائلاً إنه لا تزال هناك فجوة واسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    il existe de nombreuses autres possibilités. UN 57 - واستطرد قائلاً إنه توجد بدائل كثيرة للنظام الحالي.
    il est inacceptable que l'octroi de contrats continus soit gelé en raison de l'absence d'accord au sujet des modalités d'application du nouveau régime des engagements. UN 62 - واستطرد قائلاً إنه من غير المقبول تجميد منح العقود المستمرة نظراً إلى عدم وجود اتفاق بشأن طرائق تنفيذها.
    il faut que les deux parties fassent preuve d'un esprit de compromis et entament les négociations de bonne foi de manière à ne pas perdre l'élan vers un règlement conforme à la Charte. UN 49 - واستطرد قائلاً إنه يتعيَّن على الطرفين أن يتحليا بروح الوفاق وأن يدخلا في مفاوضات بحسن نية كي لا تضعف قوة الدفع نحو التوصل إلى تسوية وفقاً للميثاق.
    il y a plusieurs années, il a tenté en vain de convaincre des parents roms d'envoyer leurs enfants à l'école. UN واستطرد قائلاً إنه قد حاول بلا جدوى منذ سنوات كثيرة إقناع الآباء والأمهات من جامعات الروما بأن يُلحقوا أبناءهم بالمدارس.
    il conviendrait de faire un effort particulier à cet égard et, si le Comité le souhaite, M. Amor est prêt à établir un document très succinct sur les moyens d'améliorer la conception, l'élaboration et l'examen du projet de rapport annuel. UN واستطرد قائلاً إنه ينبغي بذل جهد خاص في هذا الصدد، وإنه على استعداد إن أرادت اللجنة أن يضع وثيقة مختصرة للغاية يسرد فيها الوسائل الكفيلة بتحسين تصميم مشروع التقرير السنوي وإعداده وفحصه.
    Bien que les progrès soient considérables, il restait cependant beaucoup à faire pour mettre en œuvre les réformes. UN 36 - واستطرد قائلاً إنه رغم إنجاز الكثير لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة لتنفيذ الإصلاح.
    54. la Conférence devrait donc réaffirmer le droit des États au développement et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 54 - واستطرد قائلاً إنه لذلك ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية.
    Force est en effet de constater que cette sécurité est de plus en plus menacée et que le nombre des victimes augmente parmi ce personnel. UN 74- واستطرد قائلاً إنه يجب الإقرار بأن التهديدات التى تواجه الأمن قد ازدادت أكثر فأكثر وتزايد عدد الضحايا بين الموظفين.
    Des commentaires de la délégation israélienne seraient bienvenus sur ce point, en particulier sur les recours dont disposent les Palestiniens. UN واستطرد قائلاً إنه يرحب بتعليق الوفد الإسرائيلي على هذه المسألة، وعلى الأخص سبل التظلم التي تتوفر للفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus