"واستطرد قائلا إن الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée
        
    l'Assemblée générale devrait, en outre, renvoyer toutes les demandes d'examen du mandat de la Caisse au Comité mixte, et non au Secrétaire général. UN واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ينبغي لها كذلك توجيه جميع طلبات استعراض ولاية صندوق المعاشات إلى مجلس الصندوق، وليس إلى الأمين العام.
    5. l'Assemblée générale a décidé, en ce qui concerne les deux Tribunaux, d'examiner la question de leur financement à sa session actuelle. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد قررت، فيما يتعلق بالمحكمتين، استعراض مسألة تمويلهما في دورتها الحالية.
    49. À cette occasion, l'Assemblée générale a été désignée en tant que principal organe chargé de l'élaboration des politiques et de l'évaluation du suivi du Sommet. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد سميت الجهاز الرئيسي لصنع السياسة والتقييم فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة.
    54. l'Assemblée générale devrait pouvoir exercer à l'abri de toute ingérence son mandat en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales. UN 54 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ينبغي أن تكون قادرة على ممارسة ولايتها المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين دون تدخل.
    47. Dans sa résolution 41/213, l'Assemblée générale a mis l'accent sur le processus de planification, de programmation et de budgétisation et a renforcé le mandat du CPC en la matière. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد ركزت أقصى درجات اهتمامها، في قرارها ٤١/٢١٣، على عملية التخطيط والبرمجة والميزنة وقررت أن تعزز ولاية لجنة البرنامج والتنسيق في هذا المجال.
    42. Dans sa résolution 49/233, l'Assemblée générale a décidé que tout régime d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité devrait tenir compte du principe de l'égalité de traitement de tous les États Membres. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٩/٢٣٣، أن كل نظام للتعويض في حالة الوفاة والعجز يتعين أن يراعي مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء.
    Dans sa résolution 60/255, l'Assemblée générale a reconnu les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; il est temps maintenant d'adopter un nouveau mode de financement. UN 43 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة كانت قد أقرت بهذه الالتزامات بموجب قرارها 60/255، وقد حان الوقت الآن لاعتماد استراتيجية للتمويل.
    l'Assemblée générale adopte depuis un certain nombre d'années des résolutions sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, qui traduisent les graves préoccupations de la communauté internationale devant la situation dans ce pays. UN 27 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد اعتمدت على مدى سنوات عدة قرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، مما يدل على أن قلقا بالغا يساور المجتمع الدولي بخصوص الوضع في البلاد.
    l'Assemblée générale a approuvé une présentation plus concise et plus stratégique du budget sous réserve que les propositions budgétaires soient assorties de justifications précises des demandes de crédit et soient plus conformes au plan-programme biennal, à la Déclaration du Millénaire et aux textes issus des conférences et sommets internationaux. UN 57 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة وافقت على شكل الميزانية الأقصر والأكثر استراتيجية على أساس أن تبرر مقترحات الميزانية المتطلبات من الموارد تبريرا كاملا وأن تعكس على نحو أفضل الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ولإعلان الألفية ونتائج المؤتمرات والقمم الدولية الكبرى.
    Dans sa résolution 61/245, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion globale des risques et le dispositif de contrôle interne. UN 80 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة طلبت في قرارها 61/245 إلى الأمين العام تقديم تقرير بشأن إدارة المخاطر في المؤسسات وإطار عمل الرقابة الداخلية.
    Dans sa résolution 62/232, l'Assemblée générale a préconisé que les marchés à passer pour répondre aux besoins des missions le soient dans la région concernée. UN 19 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة كانت قد أوصت في قرارها 62/232 بأن تكون عمليات الشراء داخل المنطقة لتوريد احتياجات عمليات حفظ السلام.
    l'Assemblée générale a proclamé la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme dans le but d'achever l'oeuvre qui aurait dû être entreprise aux termes du plan d'action de la première Décennie. UN 9 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة أعلنت العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار من أجل إتمام العمل الذي كان يتعين الاضطلاع به بموجب خطة العمل الخاصة بالعقد الأول.
    l'Assemblée est également chargée de réunir un groupe de travail pour établir une liste d'objectifs du développement durable. UN 6 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة أيضا تضطلع بمهمة الدعوة إلى انعقاد فريق عامل معني بوضع قائمة بأهداف التنمية المستدامة.
    70. Dans sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a approuvé la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et lui a confié la mission de coordonner la mobilisation mondiale à l'appui du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 70 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة، بموجب قرارها 57/300، أيّدت إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ليضطلع بدور تنسيق أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté un certain nombre de résolutions affirmant que les politiques et les pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens et les autres territoires occupés depuis 1967 n'ont aucune valeur en droit et nuisent gravement à l'obtention d'une paix juste, complète et durable au Moyen-Orient. UN 57 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ومجلس الأمن قد اتخذا عددا من القرارات التي تؤكد أن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي الأخرى المحتلة منذ عام 1967 باطلة قانونا وتعوق بشكل خطير تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    l'Assemblée générale est invitée à prendre note du solde inutilisé de l'exercice 2007/08, d'un montant de 7 398 200 dollars, et des recettes accessoires de l'exercice, d'un montant de 10 213 200 dollars, soit un total de 17 611 400 dollars. UN 7 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة مدعوة إلى أن تحيط علما بالمبلغ الكلي الذي قدره 400 611 17 دولار، والذي يشمل الرصيد الحر البالغ 200 398 7 دولار، فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 والإيرادات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2008 وقدرها 200 213 10 دولار.
    l'Assemblée générale est invitée à approuver un budget de 68 284 300 dollars pour financer la Base du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 et à répartir ce montant entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en activité. UN 4 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة مدعوة إلى الموافقة على مبلغ 300 284 68 دولار لصيانة القاعدة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 وتقسيم ذلك المبلغ تناسبيا فيما بين ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام القائمة.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 58/270, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général d'entreprendre à titre expérimental les transferts de postes qui seraient nécessaires pendant l'exercice biennal 2004-2005 pour faire face à l'évolution des besoins de l'Organisation. UN 11 - واستطرد قائلا إن الجمعية طلبت، في الفقرة 14 من قرارها 58/270، إلى الأمين العام أن يبدأ، في الفترة 2004-2005 على أساس تجريبي، إعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات المستجدة للمنظمة.
    57. Dans sa résolution 47/198, l'Assemblée générale s'est félicitée de la conclusion de divers accords d'allégement de la dette et de son service envers les banques commerciales, et a demandé que soient appliquées au plus vite les conditions plus favorables que le Club de Paris pouvait offrir aux pays à faible revenu. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة رحبت في قرارها ٤٧/١٩٨ بإبرام عدة اتفاقات بشأن ديون المصارف التجارية وتخفيض خدمة الديون ودعت إلى التنفيذ المبكر للشروط المحسنة المعروضة حاليا من نادي باريس على البلدان المنخفضة الدخل.
    17. Compte tenu de la responsabilité qui lui incombe de faire respecter la Charte des Nations Unies, le droit international, le droit international humanitaire et les résolutions du Conseil de sécurité, l'Assemblée générale doit défendre sa position en ce qui concerne les droits inaliénables du peuple palestinien et en particulier son droit à l'autodétermination. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة، حفاظا منها على مسؤوليتها في رفع شأن ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وشرعية قرارات مجلس اﻷمن، ينبغي عليها التمسك بموقفها المتعلـق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، ولا سيما حق تقرير المصــير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus