"واستطرد قائلا إن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    • la CNUDCI a aussi
        
    le Comité spécial a adopté la pratique consistant à élaborer des programmes de travail pour chaque territoire, dans une optique plus proactive. UN 14 - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة درجت على وضع برامج عمل لكل إقليم، لكي تكون أكثر استباقية.
    55. Depuis presque 24 ans qu'il existe, le Comité spécial a accompli un travail important et utile. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة قد أنجزت كثيرا من اﻷعمال المفيدة خلال فترة وجودها التي قاربت ٤٢ عاما.
    21. le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur les circonstances qui ont amené à demander des crédits supplémentaires, y compris sur les raisons des retards. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية طلبت معلومات تفصيلية عن الظروف التي أدت إلى طلب نفقات إضافية، بما في ذلك أسباب التأخير.
    32. le Comité a noté que le montant total des ressources demandé par le Secrétaire général était sensiblement inférieur au montant révisé des crédits ouverts pour 1996-1997. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إن اللجنة لاحظت أن المبلغ اﻹجمالي للموارد التي طلبها اﻷمين العام يقل كثيرا عن الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    la CNUDCI a aussi adopté la quatrième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui porte sur les obligations des administrateurs d'entreprises durant la période précédant l'insolvabilité. UN 75 - واستطرد قائلا إن اللجنة اعتمدت الجزء الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، الذي يتناول التزامات المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار.
    le Comité a pris note des circonstances exceptionnelles justifiant la présentation de demandes d'autorisation d'engagement de dépenses, mais rappelle qu'il faut suivre les procédures budgétaires établies. UN واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية، إذ تحيط علما بالظروف المخففة المحيطة بتقديم طلبات سلطة الدخول في التزامات، فإنها تشير إلى الحاجة إلى كفالة التقيد بإجراءات الميزنة المتبعة.
    le Comité consultatif est favorable à la création d'un poste de Secrétaire général adjoint à la tête de la Direction de la sécurité. UN 18 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية تؤيد إنشاء منصب وكيل للأمين العام يترأس مديرية الأمن المقترحة.
    Pendant l'année 2005, le Comité spécial a déclaré avec insistance que le système des Nations Unies devait d'urgence passer à la phase de mise en oeuvre de l'autodétermination et de la décolonisation. UN واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة قد ركزت في عام 2005 على الحاجة الملحة لمنظومة الأمم المتحدة إلى الانتقال إلى المرحلة التنفيذية من تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    le Comité consultatif a souvent signalé qu'il fallait réduire le nombre des rapports établis à l'intention de divers organes intergouvernementaux. UN 99 - واستطرد قائلا إن اللجنة أشارت كثيرا إلى الحاجة إلى تخفيض عـدد التقارير المعدة للتقديم إلى هيئات حكومية دولية شتـى.
    le Comité a toujours été ouvert à toute initiative découlant du désir sincère de résoudre la question palestinienne. UN 53 - واستطرد قائلا إن اللجنة كانت ترحب دائما بأية مبادرات نابعة عن رغبة صادقة في المساعدة على حسم القضية الفلسطينية.
    le Comité consultatif estime en outre que la nouvelle structure de coûts aurait dû faire l'objet d'une analyse coûts-avantages depuis longtemps déjà et qu'il y a lieu d'en accélérer la réalisation. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ترى أن تحليل الجدوى من حيث التكلفة للهيكل الجديد لتقدير تكاليف العمليات الجوية قد طال انتظاره وينبغي التعجيل به.
    13. le Comité consultatif n'avait pas présenté d'observations détaillées sur chacune des révisions proposées aux quatre programmes. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية لم تقدم تعليقات فنية تفصيلية بشأن كل تنقيح من التنقيحــات المقتـرح إدخالهـا على البرامج اﻷربعة.
    13. le Comité consultatif n'avait pas présenté d'observations détaillées sur chacune des révisions proposées aux quatre programmes. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية لم تقدم تعليقات فنية تفصيلية بشأن كل تنقيح من التنقيحــات المقتـرح إدخالهـا على البرامج اﻷربعة.
    26. Compte tenu des observations qu'il a formulées dans son rapport, le Comité consultatif recommande l'ouverture d'un crédit de 860 millions de dollars en montant brut. UN ٢٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية، وقد أخذت في الحسبان جميع الملاحظات الواردة في تقريرها، أوصت باعتماد مبلغ إجماليه قدره ٨٦٠ مليون دولار.
    4. le Comité est par ailleurs préoccupé par ce qui lui semble être une surestimation des dépenses afférentes aux véhicules et au matériel informatique, et il recommande d'en réduire le nombre, au paragraphe 13 de son rapport. UN ٤ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد اهتمت أيضا بما اعتبرته مبالغة في تقدير التكاليف المتعلقة بالحواسيب والمركبات، وأوصت برقم أقل في الفقرة ١٣ من تقريرها.
    S’agissant de la République du Congo, le Comité a pris note des effets dévastateurs de la guerre civile de 1997 et de la recrudescence de la violence dans le pays. UN ١٩ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد لاحظت الدمار الذي حل بجمهورية الكونغو من جراء الحرب اﻷهلية التي نشبت عام ١٩٩٧ وتجدد اندلاع العنف في هذا البلد.
    15. le Comité consultatif pour les questions administratives (Questions financières et budgétaires) a étudié la question des dates à retenir pour le versement des traitements de décembre 1999 et de janvier 2000. UN 15 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية للشؤون الإدارية (الشؤون المالية وشؤون الميزانية) تعكف على النظر في توقيت صرف رواتب كانون الأول/ديسمبر 1999 وكانون الثاني/يناير 2000.
    17. le Comité consultatif recommande donc de repousser l'examen détaillé du document A/49/540/Add.4 à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي لذلك بتأجيل النظر التفصيلي في التقرير الوارد في الوثيقة A/49/540/Add.4 حتى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    15. le Comité consultatif a relevé que le processus suivi jusqu'ici pour l'établissement du budget par le Secrétariat et son examen par les organes délibérants n'est plus tout à fait appliqué : si la situation n'est pas rétablie, cette évolution nuira à l'instauration du climat requis pour la gestion du changement et de la réforme. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى حصول تطورات في كل من اﻷمانة العامة والعملية التشريعية، وإنه ما لم يتم معالجتها فستحدث آثار سلبية في المناخ المطلوب ﻹدارة التغيير واﻹصلاح.
    21. la CNUDCI a aussi examiné un autre sujet, à savoir le suivi de l'application de la Convention de New York de 1958 sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (la Convention de New York) dans les législations nationales. UN 21 - واستطرد قائلا إن اللجنة تناقش مشروعا آخر هو الرصد المستمر للتنفيذ التشريعي لاتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus