"واستعراضا" - Traduction Arabe en Français

    • un examen
        
    • une étude
        
    • et l'examen
        
    • et constamment
        
    • et une
        
    • en revue
        
    • et examiné
        
    • une évaluation
        
    • un panorama de
        
    Les valeurs et objectifs fondamentaux des organisations européennes régionales sont maintenant mises à l'épreuve et leur mission est soumise à un examen approfondi. UN إن القيم واﻷهداف اﻷساسية للمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية تواجـه اﻵن اختبـارا دقيقـا واستعراضا جذريا لمهمتها.
    Ces dernières années, dans le cadre de la Commission du développement social, nous avons procédé à un débat constructif et un examen détaillé des résultats de Copenhague. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    En 1994, le FENU a effectué trois évaluations finales, une étude thématique des approches participatives de l'irrigation à petite échelle, et une évaluation qu'il a réalisée en collaboration avec le Programme des partenaires du développement du PNUD. UN في عام ١٩٩٤، أنجز صندوق المشاريع الانتاجية ثلاثة تقييمات نهائية، واستعراضا مواضيعيا واحدا للنهوج القائمة على الاشتراك المطبقة في الري على نطاق صغير، وتقييما مشتركا مع البرنامج الانمائي حول برنامج الشركاء في التنمية.
    La MANUA a facilité une trentaine de consultations entre ministères techniques et partenaires de développement et l'examen réalisé par ces derniers afin d'identifier les meilleures pratiques et la façon de renforcer davantage encore le dialogue. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة بتيسير نحو 30 مشاورة بين الوزارات التنفيذية والشركاء الإنمائيـين واستعراضا بين الشركاء بشأن تحديد أفضل الممارسات والسبل الكفيلة بمواصلة تعزيز الحوار المنتظم.
    d) Exerce un contrôle financier intérieur permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : UN )د( مواصلة الرقابة المالية الداخلية التي تتيح دراسة جارية فعالة واستعراضا للعمليات المالية لضمان التالي:
    Il est également positif que le Ministère ait entrepris un suivi et une présentation ventilée par sexe systématiques des grades. Cela ne se faisait pas auparavant, ce qui rendait impossible toute présentation comparative. UN ومن الإيجابي أيضا أن الوزارة أجرت رصدا منهجيا واستعراضا للرتب من ناحية نوع الجنس، الأمر الذي لم يحدث من قبل لعدم إمكانية وضع طريقة عرض مقارن.
    Ce document de 2003 contenait des informations générales et passait en revue les mesures prises par l'OIT en ce qui concerne la mise en œuvre par l'État du pavillon dans les secteurs de la marine marchande et de la pêche. UN وقدمت ورقة سنة 2003 معلومات أساسية واستعراضا للتدابير التي تتخذها منظمة العمل الدولية بشأن مسألة التنفيذ من قبل دولة العلم فيما يخص قطاع النقل البحري التجاري وقطاع صيد الأسماك.
    La mission a évalué du point de vue économique le potentiel minéral des pays de l’OCE, défini les objectifs les plus importants du point de vue du développement et du commerce, et examiné les politiques de mises en valeur des minéraux dans les pays. UN وشملت البعثة تقييما اقتصاديا للموارد المعدنية المحتملة، وتحديدا ﻷهداف بارزة للتنمية والتجارة؛ واستعراضا للسياسات العامة لتنمية المعادن في بلدان منظمة التعاون.
    La MINUAD procède à une évaluation mensuelle des risques incendie et à une révision semestrielle du plan de sécurité incendie. UN تجري العملية المختلطة تقييما لمخاطر الحرائق كل شهر، واستعراضا لخطة السلامة من الحرائق كل ستة أشهر
    Chaque numéro porte sur un sujet et inclut des éléments historiques déterminants, un panorama de la situation actuelle, les controverses majeures ou les divergences de vues sur le sujet, les mesures que pourraient prendre les milieux qui se soucient du contrôle des armes et de la sécurité, la terminologie de base et les lectures conseillées. UN ولكل مجلد موضوع واحد وهو يشمل عناصر تاريخية رئيسية، واستعراضا للأوضاع الراهنة، والخلافات أو الاختلافات الكبيرة في المواقف المتعلقة بهذا الموضوع، والخطوات المقبلة التي يحتمل أن تتخذها الأوساط المعنية بتحديد الأسلحة والأمن، والمصطلحات الأساسية، والمطالعات الأخرى المقترحة.
    Les services des VNU chargés des programmes ont mené trois évaluations et un examen de projet. UN وأكملت وحدات البرامج التابعة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة إجراء 3 تقييمات مشاريع واستعراضا واحدا للمشاريع.
    Ce rapport fait brièvement l'historique du Registre des armes classiques, un examen de sa première année de fonctionnement et une évaluation de son statut actuel. UN وهـــــذا التقرير يوفر تاريخا موجزا لسجل اﻷسلحة التقليديــة، واستعراضا لتشغيله في عامــه اﻷول، وتقييمــا لوضعــه الراهن.
    Les féministes ont entrepris une analyse juridique des lois existantes sous l'angle du traitement qui y est réservé aux hommes et aux femmes ainsi qu'un examen de l'application des lois, qui a été inclus dans un manuel d'enseignement de notions élémentaires de droit. UN وأجرت النساء الحركيات تحليلا قانونيا للقوانين القائمة من منظور قائم على نوع جنسهن واستعراضا لتنفيذها، شمله كتيب للتدريب على محو اﻷمية القانونية.
    L'équipe chargée des finances a donc apporté plusieurs améliorations. Ainsi, dans leurs rapports annuels et trimestriels de contrôle interne, les bureaux extérieurs doivent désormais viser mensuellement les états de paie vérifiés et y inclure un examen des dépenses. UN واستجابة لذلك، أدخل فريق المالية بعض التحسينات من بينها تعديل تقارير المراقبة الداخلية الفصلية والسنوية التي يتعين على المكاتب الميدانية أن تقدمها فأصبحت تتضمن توقيعا شهريا على فحص كشوف المرتبات واستعراضا للمصروفات.
    Nous estimons que le projet de résolution présenté à la présente séance reflète pleinement et comme il se doit une approche constructive, réaliste et précautionneuse vis-à-vis de la Stratégie, ainsi qu'un examen de sa mise en œuvre. UN ونحن نعتقد أن نهجا بناء وواقعيا وحذرا، في نفس الوقت، إزاء الاستراتيجية، واستعراضا لتنفيذها يتجسد بشكل تام وعلى النحو المناسب في مشروع القرار المُعد لجلسة اليوم.
    L'appel n'est lancé qu'à l'issue d'un cycle de programme complet, au cours duquel sont entrepris une évaluation globale des besoins, une planification avec la participation de toutes les parties concernées, un examen au niveau du bureau et un examen au niveau de la direction. UN ولا يطلق النداء إلاّ بعد إتمام الدورة البرنامجية التي تتضمن تقييما للاحتياجات العالمية، وتخطيطا قائما على مشاركة جميع الأطراف المعنية واستعراضا على مستوى المكتب واستعراضا على مستوى اللجنة التنفيذية.
    Le Département des affaires politiques a également mené une enquête et une étude sur la façon dont les approches intégrées sont appliquées sur le terrain afin de s'assurer que les principes de l'intégration sont bien respectés. UN وأجرت إدارة الشؤون السياسية أيضا دراسة استقصائية واستعراضا لكيفية تنفيذ النهج المتكاملة في الميدان، بغرض كفالة الالتزام القوي بمبادئ التكامل.
    Il s'agit d'une version révisée du programme de travail pluriannuel pour la période 2005-2008 (E/CN.3/2005/26) examiné par la Commission à sa trente-sixième session, qui prend en compte les observations des membres et des observateurs de la Commission et l'examen que la Division de statistique de l'ONU a consacré à ses plans de travail. UN وهو صيغة منقحة لبرنامج العمل المتعدد السنوات للفترة 2005-2008، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين (انظر (E/CN.3/2005/26، يعكس تعليقات أعضاء اللجنة والمراقبين، واستعراضا أجرته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لخطط عملها.
    i) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : UN (ط) إدامة رقابة مالية داخلية تتيح فحصا واستعراضا جاريين فعالين للعمليات المالية لضمان ما يلي:
    Les études comportent une description des conditions actuelles et une brève récapitulation des succès et échecs du passé. UN وتشمل الدراسات وصفا للأوضاع في الوقت الراهن واستعراضا موجزا للتطورات الناجحة وغير الناجحة في الماضي.
    Le présent rapport passe brièvement en revue les tendances récentes en matière d'investissement étrangers directs (IED), en particulier vers les pays les moins avancés (PMA), ainsi que les différences et les complémentarités entre IED et investissements étrangers de portefeuille (IEP), et analyse succinctement les déterminants des flux d'IED. UN يتضمن هذا التقرير استعراضا موجزا للاتجاهات الحديثة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، ويركز بوجه خاص على أقل البلدان نمواً، واستعراضا لأوجه الاختلاف والتكامل بين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات استثمار الحوافظ الأجنبية، وتحليلا موجزا للعوامل الحاسمة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 2008, les Ministères de l'éducation et de la santé ont conjointement recensé toutes les ressources utilisées par les établissements dans le cadre de l'éducation sexuelle et examiné les documents pertinents pour définir et résumer les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وفي عام 2008، أجرت وزارتا التعليم والصحة جردا مشتركا لموارد التثقيف الجنسي، حددتا فيه جميع الموارد المستخدمة في المدارس لأغراض التثقيف الجنسي، واستعراضا للكتب بغرض تحديد وتلخيص أفضل الممارسات في مجال التثقيف الجنسي.
    Chaque numéro couvre un sujet particulier et des éléments historiques déterminants, un panorama de la situation actuelle, les controverses majeures ou les divergences de vues sur le sujet, les prochaines mesures envisageables, la terminologie de base et les lectures conseillées. UN ولكل مجلد موضوع واحد وهو يشمل عناصر تاريخية رئيسية، واستعراضا للأوضاع الراهنة، والخلافات أو الاختلافات الكبيرة في المواقف المتعلقة بهذا الموضوع، والخطوات المقبلة المحتملة، والمصطلحات الأساسية، والمطالعات الأخرى المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus