"واستعراض التقدم" - Traduction Arabe en Français

    • et passer en revue les progrès
        
    • à l'examen des progrès
        
    • et examiner les progrès
        
    • et d'examiner les progrès
        
    • et l'examen des progrès
        
    • et de passer en revue les progrès
        
    • et examen des progrès
        
    • et évaluer les progrès
        
    • et de faire
        
    • examiner l'avancement
        
    • et à évaluer les progrès
        
    • et examineront les progrès
        
    • et d'analyser les progrès
        
    • l'état d
        
    Il doit suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la concrétisation des divers engagements pris en matière de développement durable. UN ويتولى كذلك متابعة تنفيذ مجموعة متنوعة من الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة واستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés UN مساهمة الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Le rapport mondial sur le développement durable pourrait contribuer pour beaucoup à la définition du programme de travail du Forum, à la mise en évidence des problèmes nouveaux et à l'examen des progrès accomplis. UN ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة.
    L'Administrateur entend donner la priorité aux mesures proposées dans ce document et examiner les progrès accomplis en matière de responsabilité redditionnelle. UN ويولي مدير البرنامج اﻷولوية لاتخاذ التدابير المقترحة في تلك الوثيقة واستعراض التقدم المحرز من خلال إطار للمساءلة.
    Un Comité de la qualité de l'air, organe bilatéral permanent, est chargé d'aider à la mise en œuvre de l'Accord et d'examiner les progrès accomplis. UN وللمساعدة على تنفيذ الاتفاق واستعراض التقدم المحرز بشأنه، أنشئت لجنة ثنائية دائمة معنية بجودة الهواء.
    En revanche, les progrès sont moins notoires en ce qui concerne le contrôle parlementaire et l'examen des progrès par les parlements. UN وقد أحرز تقدم أقل في مجال المراقبة البرلمانية واستعراض التقدم وفي هذا الصدد، لا تزال هناك إمكانية للتحسين.
    Le Groupe de travail a pour mandat de suivre et de passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, en formulant des recommandations à ce sujet et en analysant plus avant les obstacles qui en empêchent le plein exercice. UN وكُلّف الفريق العامل برصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وتقديم توصيات في هذا الشأن، وإجراء مزيد من التحليل للعقبات التي تعوق التمتع الكامل بهذا الحق.
    À cet égard, le forum politique de haut niveau pour le développement durable sera une plateforme utile pour surveiller et passer en revue les progrès, ainsi que pour tenir les acteurs de développement responsables. UN ورأى أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة سيثبت في هذا الصدد كونه منصة نافعة لرصد واستعراض التقدم المحرز، فضلاً عن مساءلة الجهات الإنمائية الفاعلة عن أدائها.
    Rapport du Groupe de travail à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, sur les travaux de sa troisième session UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية عن أعمال دورته الثالثة
    Le rôle de l'ECOSOC dans les activités de suivi du Sommet social est de fournir une orientation générale d'ensemble, assurer la coordination à l'échelle du système et passer en revue les progrès réalisés dans l'application des résultats du Sommet. UN وإن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي ينبغي أن يتمثل في توفير التوجيه العام، والمحافظة على التنسيق على نطاق المنظومة، واستعراض التقدم المحرز في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    b) Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement (par. 11). UN (ب) تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لرصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية (الفقرة 11).
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Préparer le Forum politique de haut niveau à l'après-2015 : piloter la mise en œuvre du programme de développement et examiner les progrès accomplis UN الإعداد للمنتدى السياسي الرفيع المستوى لما بعد عام 2015: توجيه تنفيذ خطة التنمية واستعراض التقدم المحرز
    Préparer une feuille de route pour des actions à entreprendre et examiner les progrès accomplis par les Parties dans la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena UN إعداد خريطة طريق للعمل واستعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ إعلان كارتاخينا
    v) Organe composé d'États membres chargé de recevoir les rapports et d'examiner les progrès accomplis UN ' 5` الهيئة المؤلفة من الدول الأعضاء لتلقي التقارير واستعراض التقدم المحرز
    Elles porteront pour l'essentiel sur le Programme d'action de Beijing, en particulier son quinzième anniversaire prévu en 2010 et l'examen des progrès accomplis à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وستركز هذه المناسبات بالدرجة الأولى على منهاج عمل بيجين، وبالخصوص على مناسبة مرور خمس عشرة سنة على وضعه، في عام 2010، واستعراض التقدم المحرز في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    i) De suivre et de passer en revue les progrès accomplis aux niveaux national et international dans la promotion et la mise en oeuvre du droit au développement exposé dans la Déclaration sur le droit au développement, en formulant des recommandations à ce sujet ainsi qu'en analysant plus avant les obstacles qui en empêchent le plein exercice, en se consacrant tous les ans à l'examen d'engagements particuliers figurant dans la Déclaration; UN `١` رصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية، كما هو مفصل في إعلان الحق في التنمية، على المستويين الوطني والدولي، وتقديم توصيات في هذا الشأن، ومواصلة تحليل العقبات التي تعوق التمتع به كاملاً، والتركيز كل عام على التزامات محددة في اﻹعلان؛
    Suivi et examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre UN متابعة واستعراض التقدم المحرز في التنفيذ
    Des sessions du Groupe de travail pourraient être convoquées périodiquement pour prendre note de ces discussions et évaluer les progrès réalisés. UN واجتماعات الفريق العامل يمكن أن تعقد بصفة دورية للاحاطة بهذه المناقشات واستعراض التقدم المحرز.
    Il semble nécessaire d'établir d'urgence un processus plus formel de consultations régulières avec des partenaires internationaux au niveau des pays, de conclure des accords de partenariat et de faire le point de l'état d'avancement des PAN. UN والحاجة ماسة، فيما يبدو، إلى إنشاء عملية ذات مركز رسمي للتشاور المنتظم مع الشركاء الدوليين على المستوى القطري، بغية وضع ترتيبات للشراكة واستعراض التقدم الذي تحرزه برامج العمل الوطنية.
    Ils ont recommandé par ailleurs l'organisation d'une rencontre régionale annuelle des responsables des programmes d'action nationaux dans le but de confronter leurs expériences et d'examiner l'avancement des travaux. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    De telles activités pourraient éventuellement inclure un appui à un rapport mondial sur le développement durable, qui aiderait les pays et autres partenaires à communiquer sur les aspects écologiques des objectifs de développement durable et à évaluer les progrès accomplis par rapport à d'autres buts et objectifs en matière d'environnement. UN ويمكن أن تتضمن هذه الأنشطة تقديم الدعم لتوقعات التنمية المستدامة العالمية وتوفير الدعم للبلدان وغيرها من الشركاء في الإبلاغ عن الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة واستعراض التقدم صوب تحقيق الأهداف والغايات البيئية الأخرى.
    Le bureau sous-régional s'attache également à renforcer le Comité pour le développement et la coopération dans les Caraïbes de sorte qu'il devienne une instance de débat où les gouvernements fixeront les priorités concernant les principaux enjeux de développement de la sous-région et où ils évalueront et examineront les progrès accomplis par la région dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف أيضا إلى تعزيز لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي لتكون بمثابة منتدى للحكومات لتحديد الأولويات بشأن قضايا التنمية الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية من أجل تقييم واستعراض التقدم الإقليمي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les mesures prises jusqu'alors par la Commission étaient, lui a-t-on dit, les suivantes : a) création d'une équipe spéciale composée d'agents de liaison de toutes les divisions et chargée de surveiller et d'analyser les progrès accomplis dans le domaine du recrutement; et b) formation du personnel à l'exploitation de la base de données Galaxy. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن التدابير التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حتى الآن تشمل: (أ) إنشاء فرقة عمل تتألف من منسقي التعيينات في كل شعبة لرصد واستعراض التقدم المحرز في مجال التعيينات؛ (ب) وتدريب الموظفين على استخدام قاعدة بيانات نظام غالاكسي للتعيين.
    Évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action; UN واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus