"واستعمالها" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation
        
    • et l'emploi
        
    • et de l'utilisation
        
    • et leur utilisation
        
    • et utilisation
        
    • et d'utilisation
        
    • et utiliser
        
    • et de l'emploi
        
    • leur usage
        
    • à l'utilisation
        
    • l'utilisation de
        
    • et l'usage
        
    La collecte, l'évaluation et l'utilisation des données doivent être prioritaires. UN وينبغي أن يولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لجمع البيانات وتقييمها واستعمالها.
    La communauté internationale ne doit cependant pas relâcher sa vigilance contre la fabrication et l'utilisation éventuelles de bombes sales. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي ألاّ يقلل من حالة التأهب لمنع إمكانية تطوير القنابل القذرة واستعمالها.
    En fin de compte, c'est seulement par nos propres efforts, et par la mobilisation et l'utilisation efficace de nos ressources que nous parviendrons à nous en libérer. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    h) Mesures visant à freiner le transfert et l'emploi illicites UN تدابيــر لتقيـيد النقـل غيـر المشـروع لﻷسلحـة التقليديــة واستعمالها
    Surveillance internationale de la fabrication, du commerce et de l'utilisation licites des substances psychotropes régies par la Convention de 1971 sur les substances psychotropes UN المؤثرات العقلية الخاضعـــة للمراقبة بموجب اتفاقيـــــة عـام ١٩٧١، والاتجار بهـــــا واستعمالها بشكل مشروع ٧,٠ ٠,٠
    Sa revue, qui paraît deux fois par an, contient des articles sur les ressources énergétiques, leur évaluation, leur développement et leur utilisation. UN وتتضمن صحيفته العلمية، التي تنشر مرتين في السنة، مقالات في ميدان موارد الطاقة وتقييمها وتنميتها واستعمالها.
    En fait, la lutte contre la pauvreté et le chômage est un préalable à la lutte contre la production et l'utilisation des stupéfiants. UN والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها.
    Il reste toutefois des lacunes importantes à combler en ce qui concerne la mise au point, la disponibilité et l'utilisation des indicateurs. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوات واسعة في تطوير المؤشرات وفي توافرها واستعمالها.
    Les Parties doivent s'efforcer de concert d'éviter les transferts, la production et l'utilisation de dispositifs explosifs improvisés non autorisés. UN ويجب على الأطراف أن تعمل معاً على منع عمليات نقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإنتاجها واستعمالها بصورة غير مرخَّص بها.
    Les règles du Protocole II modifié concernant la conception et l'utilisation des mines antivéhicule UN قواعد البروتوكول الثاني المعدل بشأن تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها
    Il n'y a pas de régime juridique régissant la détention et l'utilisation des missiles. UN وليس هناك نظام قانوني يحكم حيازة القذائف واستعمالها.
    Ces partenariats sont de plus en plus importants pour le développement et l'utilisation de l'information géospatiale. UN وتتعاظم أهمية هذه الشراكات في تطوير المعلومات الجغرافية المكانية واستعمالها بفعالية.
    DÉSARMEMENT GÉNÉRAL ET COMPLET : MESURES VISANT À FREINER LE TRANSFERT et l'emploi ILLICITES D'ARMES CLASSIQUES UN نزع السلاح العام الكامل: تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها
    Par ailleurs, il continue d'appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres et en limite la fabrication et l'emploi aux organismes gouvernementaux. UN كما واصلت مراعاة الوقف التام لصادرات الألغام البرية وحصرت إنتاجها واستعمالها على الوكالات الحكومية.
    Limitation et surveillance internationales de la production, de la fabrication, du commerce et de l'utilisation licites des stupéfiants UN تحديــــد ورصـــــد انتـاج المخـدرات وصنعها والاتجار بها واستعمالها بشكل غير مشــروع على الصعيد الدولي
    L'existence même des armes nucléaires et de doctrines envisageant leur possession et leur utilisation menacent gravement la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والإيمان بمبدأ حيازتها واستعمالها خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين.
    Établissement Propriété et utilisation de terrains UN ملكية الأرض واستعمالها إنشاء الوجود التجاري
    Un moyen simplifié de localisation et d'utilisation des principales conclusions des évaluations serait utilisé. UN وسائل مبسطة لتحديد أماكن نتائج التقييمات واستعمالها.
    La crainte de voir des terroristes et des acteurs non étatiques acquérir et utiliser des armes de destruction massive est un phénomène récent. UN فالخوف من أن احتمال حيازة الإرهابيين والجهات من غير الدول لأسلحة دمار شامل واستعمالها هو ظاهرة حديثة.
    Parmi les questions fondamentales à l'origine du problème figure l'absence de contrôle de la dissémination et de l'emploi des armes de petit calibre à l'échelle mondiale. UN وأجد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشكلة هو انتشار الأسلحة الصغيرة واستعمالها بلا ضابط في كل أنحاء العالم.
    Rapport du Secrétaire général sur la fabrication et le trafic illicites d'explosifs par des délinquants et leur usage à des fins délictueuses UN تقرير الأمين العام عن صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية
    La collaboration intersecrétariats et interorganisations sans précédent qui a présidé à l'établissement, à la diffusion et à l'utilisation de la première version explique en grande partie son succès. UN ومن العناصر اﻷساسية التي أسهمت في نجاح الطبعة اﻷولى التعاون الذي لم يسبق له مثيل فيما بين اﻷمانات والوكالات في إعداد هذه الطبعة وترويجها واستعمالها.
    Leurs activités englobent tous les aspects du développement et de l'utilisation de l'énergie. UN وتشمل أنشطة معينة جميع جوانب تنمية الطاقة واستعمالها.
    Par principe, la Nouvelle-Zélande renonce à son droit de développer la recherche, la production et l'usage d'énergie nucléaire. UN قررت نيوزيلندا، بموجب سياستها العامة، عدم استعمال حقوقها في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus