"واستغلالها المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • et l'exploitation durable
        
    • et l'utilisation durable
        
    L'objectif de l'Accord est d'assurer la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques des océans. UN إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام.
    Elles peuvent également demander au Tribunal de saisir une chambre spéciale du différend, comme il l'a fait en 2000 dans l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est, encore en instance. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ. ولا تزال تلك القضية معلقة.
    Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadons dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne). UN 140 - القضية المتعلقة بالمحافظة على أرصدة السمك السياف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية).
    Il semble de plus en plus probable que les biotechniques écologiques de l'avenir seront centrées sur la conservation, la protection et l'utilisation durable des ressources naturelles limitées de la planète. UN ويبدو من المحتمل أن التكنولوجيا الحيوية البيئية ستركز في المستقبل على حفظ موارد العالم الطبيعية الشحيحة وحمايتها واستغلالها المستدام.
    Nous demandons par conséquent aux pays qui pratiquent la pêche en haute mer de songer à entreprendre, aussitôt que possible, des négociations sur un accord ayant force de droit sur la préservation et la gestion appropriées et l'utilisation durable des ressources de la pêche en haute mer. UN ولذلك نحث الدول التي تصطاد في المياه البعيدة على أن تتفهم دواعي الحاجة إلى استكمال المفاوضات، بأسرع ما يمكن، بشأن اتفاق ملزم قانونا عن اﻷسلوب الصحيح لحفظ وإدارة الموارد السمكية ﻷعالي البحار واستغلالها المستدام.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'un accord de mise en œuvre conclu dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était le moyen le plus efficace d'instaurer un régime intégré et de relever les multiples défis que comportent la protection et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN فرأت وفود عديدة أن وضع اتفاق للتنفيذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هو أكثر السبل فعالية لإقامة نظام متكامل والتصدي للتحديات المتعددة التي تواجه حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلالها المستدام.
    En ce qui concerne les activités judiciaires du Tribunal, je souhaiterais vous rappeler qu'en décembre 2000, à la demande des parties, l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est a été portée devant une Chambre Spéciale constituée conformément à l'article 15, paragraphe 2, du Statut du Tribunal. UN وفيما يتعلق بالعمل القضائي للمحكمة أود أن أذكِّر بأنه، في كانون الأول/ديسمبر 2000، قُدمت، بطلب من الطرفين، القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ إلى دائرة خاصة شكِّلت وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Le PNUE, en collaboration avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, a aidé les Seychelles à rédiger une nouvelle législation et un nouveau règlement régissant la planification de l'utilisation des sols et leur mise en valeur en vue d'établir un cadre juridique et institutionnel approprié pour la gestion et l'exploitation durable des ressources foncières. UN ٢٠ - قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى سيشيل بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لوضع تشريع ولائحة جديدين لضوابط تخطيط اﻷراضي وتنميتها، بهدف إنشاء إطار قانوني ومؤسسي كاف ﻹدارة موارد اﻷراضي واستغلالها المستدام.
    16. Se félicite de la décision prise par le CNS lors de sa réunion du 10 février d'adopter des mesures en faveur de la protection des ressources naturelles du Cambodge, et soutient les mesures prises par le Comité consultatif technique sur la gestion et l'exploitation durable des ressources naturelles pour appliquer ces décisions; UN ١٦ - يشيد بالقــرار الــذي اتخــذه المجلس الوطني اﻷعلى في جلسته المعقودة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣ باعتماد التدابير المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية لكمبوديا، ويؤيد الخطوات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بإدارة الموارد الطبيعية واستغلالها المستدام لتنفيذ هذه القرارات؛
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur gratitude et leur soutien à la FAO pour les efforts qu'elle déployait, et estimé qu'elle devrait prendre la tête des initiatives lancées dans le monde pour régler le problème de la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée en évaluant les ressources de la pêche et en en assurant la conservation, la gestion et l'exploitation durable. UN 19 - وأعرب عدد من الوفود عن تقديره ودعمه للجهود التي تبذلها منظمة الأغذية والزراعة وأعرب عن الرأي بأنه يتعين على منظمة الأغذية والزراعة أن تتزعم الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وذلك بتقييم الموارد من مصائد الأسماك واتخاذ ما يلزم من إجراءات للحفاظ عليها وإدارتها واستغلالها المستدام.
    Le Président a ensuite rappelé que l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadons dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili c. Communauté européenne), dont une chambre du Tribunal avait été saisie, était toujours pendante. UN 15 - وواصل الرئيس كلامه للأمة فأشار إلى أن القضية المتعقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) التي قدمت إلى إحدى دوائر المحكمة، لا تزال مدرجة في جدول أعمال المحكمة.
    Le Président a ensuite rappelé que l'affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadons dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili c. Communauté européenne), dont une chambre spéciale du Tribunal avait été saisie, était toujours pendante. UN 24 - ومضى الرئيس إلى القول بأن القضية الوحيدة التي ما تزال مدرجة في جدول الدعاوى هي " القضية المتعلقة بالمحافظة على أرصدة السمك السياف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) " ، والتي قدمت إلى إحدى غرف المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus