Elle présente en outre une étude thématique sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً دراسة مواضيعية عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
Elle a donc recommandé à la Serbie de mettre en œuvre une stratégie nationale globale visant à prévenir la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et de veiller à ce que la législation et les procédures internes soient pleinement conformes aux normes énoncées par la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لذلك، أوصت بولندا بأن تنفذ صربيا استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وبضمان امتثال تشريعاتها المحلية والإجراءات ذات الصلة امتثالاً تاماً لمعايير قضاء الأحداث المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
23. Le Brésil s'est félicité de la coopération qu'il entretenait avec l'Uruguay depuis 2006 dans le cadre de l'accord conclu pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | 23- وأعربت البرازيل عن تقديرها للتعاون القائم مع أوروغواي منذ عام 2006 في إطار اتفاق لمكافحة الاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم في الجنس. |
2. < < Renforcer la législation nationale interdisant la traite des personnes, et en particulier d'enfants et criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants > > . | UN | 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس |
L'Argentine s'est enquise des mesures concrètes permettant aux femmes de jouir effectivement du droit à la santé, et a demandé si le Congo se préoccupait de criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants; si tel n'était pas le cas elle a recommandé: c) que ces faits soient criminalisés conformément aux normes internationales. | UN | وسألت الأرجنتين عن التدابير الملموسة المتخذة لضمان حق المرأة في الصحة وسألت هل يعتزم الكونغو تجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وأوصته (ج) بأن يجرم مثل هذه الأفعال تمشياً مع المعايير الدولية. |
48. L'Équateur a répondu qu'il avait lancé en 2006 une politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 48- وأفادت إكوادور، في ردها، بأنها شرعت في عام 2006 في تنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى التصدي لإساءة معاملة الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
Les technologies de filtrage constituent un autre exemple des possibilités qu'offre Internet pour combattre la violence sexuelle visant des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 67- تشكل تكنولوجيا الترشيح مثالاً آخر على الفرص التي تتيحها الإنترنت في مجال مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
24. La Pologne s'est félicitée que le plan national d'action en faveur des enfants ait été adopté mais a fait observer que comme l'avait relevé le Comité des droits de l'enfant en 2008, le pays ne s'était pas doté d'une stratégie nationale globale visant à prévenir la traite et l'exploitation sexuelle des enfants ni de programmes et services de réinsertion et de réadaptation destinés exclusivement aux enfants victimes. | UN | 24- وأعربت بولندا عن تقديرها لاعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال، ولكنها لاحظت، مثلما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الطفل في عام 2008، انعدام استراتيجية وطنية شاملة تهدف إلى منع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وأية برامج أو خدمات مخصصة حصرياً لإعادة إدماج الضحايا من الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
12. Mettre en œuvre une stratégie nationale globale pour prévenir la traite et l'exploitation sexuelle des enfants (Pologne), prendre des mesures efficaces pour lutter contre la traite des femmes et des enfants en coopération avec les pays par lesquels passent les réseaux de la traite (Bangladesh); | UN | 12- أن تنفذ استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس (بولندا)؛ وتتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المشمولة بشبكة الاتجار (بنغلاديش)؛ |
391. Le Comité prend note des efforts que déploie l'État partie pour harmoniser sa législation en vue de la mettre davantage en conformité avec la Convention, mais demeure préoccupé de constater que certains aspects de la législation nationale ne sont pas en accord avec les principes et dispositions de la Convention, en particulier en ce qui concerne le travail et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 391- تنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها بغية جعلها أكثر توافقاً مع أحكام الاتفاقية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الجوانب من التشريعات المحلية لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ومن بينها التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
31. Renforcer la législation nationale interdisant la traite de personnes, et en particulier d'enfants (Angola); criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants, conformément aux normes internationales (Argentine); | UN | 31- أن يعزز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال (أنغولا)؛ أن يجرّم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس تمشياً مع المعايير الدولية (الأرجنتين)؛ |