"واستغلال الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • et l'exploitation des ressources
        
    • et de l'utilisation des ressources
        
    • l'exploitation de ressources
        
    • et de l'exploitation des ressources
        
    • et l'utilisation des ressources
        
    • et à l'exploitation des ressources
        
    • et d'exploitation des ressources
        
    • exploiter les ressources
        
    • et exploitation des ressources
        
    • et d'exploitation de ressources
        
    • et utilisation des ressources
        
    • mise en valeur des ressources
        
    • l'utilisation de leurs ressources
        
    La Convention réglemente par ailleurs l'exploration et l'exploitation des ressources qu'il contient. UN كما تنظِّم الاتفاقية استكشاف واستغلال الموارد الموجودة فيه.
    Les particuliers dont les biens ou moyens de subsistance ont été affectés par la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles auront droit à une indemnisation adéquate et prompte. UN ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل.
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    La prospection et l'exploitation de ressources minérales au mépris des intérêts et des vœux du peuple du Sahara occidental représentent une autre violation du droit international. UN وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي.
    La majorité des citoyens a été exclue des investissements et de l'exploitation des ressources naturelles telles que les minerais. UN فالاستثمار واستغلال الموارد الطبيعية، مثل المعادن، كان قد استبعد أغلبية المواطنين.
    Conformément à plusieurs décisions du Conseil, il fournit également des informations sur les fonds affectés et l'utilisation des ressources en 1992. UN ووفقا لمقررات المجلس، يقدم التقرير أيضا معلومات عن المخصصات واستغلال الموارد في عام ١٩٩٢.
    A représenté l'Argentine à de nombreuses négociations et conférences internationales consacrées à la mise en valeur des cours d'eau internationaux, à la protection de l'environnement et à l'exploitation des ressources naturelles. UN كان ممثلا لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Cet aspect a réduit les moyens qu'ont les pays en développement de participer à l'exploration et l'exploitation des ressources de la mer. UN ولقد قلل ذلك بالفعل إمكانية مشاركة البلدان النامية في استكشاف واستغلال الموارد البحرية.
    L'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    :: Non-application des textes législatifs et réglementaires encadrant la gestion des zones côtières et l'exploitation des ressources marines; UN :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية
    iv) Mettre en place des programmes visant à renforcer les compétences en matière de négociation et compétences connexes en ce qui concerne la gestion et l'exploitation des ressources côtières et marines, y compris la négociation d'accords de pêche; UN ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    Certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    L'arrivée de nouveaux colons s'est accompagnée de la confiscation de terres ainsi que de l'abus et de l'exploitation de ressources naturelles. UN وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية.
    Il existe des principes généraux applicables à l'exploration et à l'exploitation de ressources naturelles partagées. UN 33 - ومضى قائلاً إنه توجد فعلاً بعض المبادئ العامة المنطبقة على استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المشتركة.
    Reconnaissant qu'en dépit des succès relatifs qu'ils ont obtenus en matière de croissance économique depuis le début du nouveau millénaire, les PMA restent largement marginalisés et excessivement dépendants des exportations de produits de base, des importations de produits alimentaires et de l'exploitation de ressources naturelles non renouvelables, UN وإذ نقرّ بأنه على الرغم من النجاحات النسبية التي حققتها أقل البلدان نمواً على صعيد النمو الاقتصادي منذ بداية الألفية الجديدة، لا تزال تلك البلدان مهمّشة بقدر كبير وتعتمد اعتماداً مفرطاً على تصدير السلع الأساسية واستيراد المنتجات الغذائية واستغلال الموارد الطبيعية غير المتجدّدة،
    Convention de 1977 sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du soussol marin UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977
    En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    A représenté l'Argentine à de nombreuses négociations et conférences internationales consacrées à la mise en valeur des cours d'eau internationaux, à la protection de l'environnement et à l'exploitation des ressources naturelles. UN ممثل لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Une importante source de menaces à la sécurité nationale et internationale réside dans les modèles non viables de consommation et d'exploitation des ressources. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Ces États seraient donc bien placés pour explorer et exploiter les ressources minérales et les espèces sédentaires de cette zone maritime. UN وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية.
    Ce séminaire était intitulé : Exploration et exploitation des ressources minérales des grands fonds marins de la Zone : défis pour l'Afrique et possibilités de collaboration à des activités de recherche dans l'Atlantique Sud. UN وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي.
    C'est précisément ce type d'ambiguïté qui a conduit des groupes autochtones à essayer de bloquer certains projets d'extraction et d'exploitation de ressources. UN وهذا النوع من الالتباس هو تماماً ما أدى بمجموعات أصلية إلى محاولة تجميد بعض مشاريع الاستخراج واستغلال الموارد.
    Favorise les stratégies, politiques et programmes concrets de mise en valeur, planification et utilisation des ressources humaines en Afrique; UN تشجيع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج العملية الرامية لتحقيق التنمية وتخطيط واستغلال الموارد البشرية في أفريقيا؛
    Conscient du rôle important que joue la télédétection spatiale pour la cartographie thématique dans l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles et pour la surveillance des facteurs écologiques liés à la mise en valeur des ressources naturelles et aux catastrophes naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية دور الاستشعار من بعد بواسطة السواتل بالنسبة لرسم الخرائط الموضوعية في مجال استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية وبالنسبة لرصد العوامل البيئية ذات الصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والكوارث الطبيعية،
    a) Adopter des plans et programmes qui contribuent au développement durable des petits États insulaires en développement et à l'utilisation de leurs ressources marines et côtières en préservant leur biodiversité ainsi qu'en répondant aux besoins essentiels des peuples insulaires et en améliorant la qualité de leur vie; UN )أ( اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة واستغلال الموارد البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية معيشة أهالي الجزر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus