"واستغلال النساء" - Traduction Arabe en Français

    • et l'exploitation des femmes
        
    • et de l'exploitation des femmes
        
    • l'exploitation des femmes et
        
    Il interdit la traite des femmes et des enfants et l'exploitation des femmes à des fins de prostitution. UN كما يحظر الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال النساء من أجل البغاء.
    6.1. Singapour reste résolue à lutter contre le trafic et l'exploitation des femmes sur son territoire. UN 6-1 لا تزال سنغافورة ملتزمة بقمع الاتجار بالمرأة واستغلال النساء في سنغافورة.
    100. Comme indiqué plus haut, une loi portant précisément sur la traite des personnes et l'exploitation des femmes a été élaborée et devrait être adoptée prochainement. UN 100- تمت صياغة مشروع القانون الذي يعالج تحديداً الاتجار بالبشر واستغلال النساء استعداداً لسنه كما سبق ذكره.
    Toutefois, une militarisation excessive des activités d'assistance est à craindre, dans la mesure où le renforcement de la présence militaire se traduit souvent par une augmentation des violences sexuelles, des mauvais traitements et de l'exploitation des femmes. UN ومع ذلك، فإن المبالغة في استخدام العسكريين في جهود المساعدة هو أيضا مسألة مثيرة للقلق، فالتواجد العسكري المكثف يؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة العنف والإساءة الجنسية واستغلال النساء.
    l'exploitation des femmes et des fillettes représente une menace grandissante pour toute une communauté. UN 199 - واستغلال النساء والبنات يمثل تهديدا مطردا لمجتمع بكامله.
    Il lui demande d'assurer systématiquement un suivi et de procéder régulièrement à des évaluations, y compris en collectant et en analysant des données sur la traite et l'exploitation des femmes dans le cadre de la prostitution, et de faire figurer ces données dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان رصد البيانات على نحو منهجي وإجراء التقييمات بشكل دوري، بطرق منها جمع البيانات وتحليلها في مجالي الاتجار بالبشر واستغلال النساء في الدعارة، وإلى تضمين تلك البيانات في تقريرها الدوري المقبل.
    D'autre part, le quatrième rapport périodique ne contenant qu'une information restreinte sur les mesures prises pour empêcher la traite des femmes et l'exploitation des femmes pour la prostitution, il serait opportun de disposer de davantage d'informations sur les politiques et orientations suivies dans ce domaine. UN وقالت إن التقرير المرحلي الرابع لم يتضمن سوى معلومات محدودة عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمنع الاتجار بالنساء واستغلال النساء في البغاء، ولذلك نرحب بالحصول على معلومات إضافية عن السياسات والاستراتيجيات المعتمدة في هذا الصدد.
    26. Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre de toute urgence des mesures législatives et administratives pour interdire et sanctionner pénalement le tourisme sexuel et l'exploitation des femmes et des enfants à laquelle il donne lieu. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، بصورة عاجلة، تدابير تشريعية وإدارية لحظر السياحة الجنسية واستغلال النساء والأطفال في هذا الصدد، وللمعاقبة على هذه الممارسات.
    9. Le Gouvernement n'a pas cessé de lutter contre les stéréotypes sexuels et l'exploitation des femmes. UN 9 -وقد واصلت الحكومة محاربة القوالب النمطية للجنسين واستغلال النساء وشُدّدت العقوبات على الجرائم التي تستخدم فيها مواد غير لائقة.
    Le Turkménistan a pris note de la création du Conseil supérieur de la famille, ainsi que de l'adoption de mesures législatives et politiques visant à lutter contre la violence intrafamiliale et l'exploitation des femmes et des enfants. UN 30- وأشارت تركمانستان إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بالإضافة إلى اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية لمكافحة العنف المنزلي واستغلال النساء والأطفال.
    127.137 Adopter des mesures visant à combattre efficacement la traite des personnes et l'exploitation des femmes et des enfants (Togo); UN 127-137 اتخاذ تدابير بهدف مكافحة الاتجار بالبشر واستغلال النساء والأطفال مكافحة فعالة (توغو)؛
    Dans le cadre du renforcement de la garantie de l'application effective des mesures d'ordre juridique visant à lutter contre la violence intrafamiliale, les agressions sexuelles et l'exploitation des femmes et des enfants, le Qatar a pris un ensemble de mesures et de décisions tant d'ordre législatif qu'au niveau des politiques et des stratégies, comme en témoignent les exemples suivants: UN 66- في إطار تعزيز وضمان التنفيذ الفعال للتدابير القانونية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي واستغلال النساء والأطفال، اتخذت الدولة جملة من التدابير والخطوات على المستوى التشريعي وعلى مستوى السياسات والاستراتيجيات، شملت:
    d) Assurer un suivi systématique de la situation et en dresser périodiquement le bilan, notamment en collectant et en analysant des données sur la traite et l'exploitation des femmes par la prostitution, et faire figurer ces renseignements dans son prochain rapport périodique; UN (د) ضمان المراقبة المنهجية والتقييم الدوري، بما في ذلك جمع البيانات بشأن الاتجار بالأشخاص واستغلال النساء في البغاء وتحليلها، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل؛
    47. Déployer des efforts accrus pour promouvoir les droits des femmes et lutter contre la traite des êtres humains, la violence sexuelle, la violence au foyer et l'exploitation des femmes et des enfants (Norvège); UN 47- أن تعزِّز الجهود الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة ومكافحة الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال النساء والأطفال (النرويج)؛
    28. Prendre des mesures pour renforcer et garantir la mise en œuvre effective des mesures législatives contre la violence familiale, la violence sexuelle et l'exploitation des femmes et des enfants (Mexique); UN 28- اتخاذ تدابير لتعزيز وضمان التنفيذ الفعال للتدابير القانونية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي واستغلال النساء والأطفال (المكسيك)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation la persistance d'écarts importants de rémunération entre les sexes, le harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail, les pratiques discriminatoires à l'encontre des femmes enceintes et des femmes vivant avec le VIH/sida, et l'exploitation des femmes d'origine haïtienne dans les plantations de canne à sucre. UN 51- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلقٍ اتساع الفجوة في الأجور بين الجنسين؛ والتحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل؛ والممارسات التمييزية في حق الحوامل والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ واستغلال النساء من أصول هايتية في العمل في مزارع قصب السكر(89).
    85.62 Prendre des mesures plus efficaces contre la traite, les sévices sexuels et l'exploitation des femmes et des enfants, notamment en appliquant de façon effective les lois relatives à la question et en entreprenant des programmes intensifs dans les médias et les écoles pour susciter une prise de conscience accrue des droits des femmes et des enfants (Malaisie); UN 85-62- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر والإيذاء الجنسي واستغلال النساء والأطفال، بما في ذلك عن طريق ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة والاضطلاع ببرامج إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى زيادة توعية الجمهور وإرهاف إحساسهم بحقوق النساء والأطفال (ماليزيا)؛
    b) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles en intensifiant ses efforts pour prévenir la traite pour toutes les femmes et les filles, y compris les femmes et les filles roms; UN (ب) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر واستغلال النساء والفتيات من خلال زيادة جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك نساء وفتيات الروما؛
    Mme Maiga (Mali) dit que la prostitution n'est pas une infraction punissable au Mali, en revanche c'est le cas du proxénétisme et de l'exploitation des femmes. UN 30 - السدية مايغا (مالي): قالت إن الدعارة لا تعتبر جريمة يعاقب عليها في مالي، ولكن توفير الدعارة واستغلال النساء جريمة يعاقب عليها.
    Malgré les diverses mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des filles, notamment l'adoption en 2005 du Plan d'action national contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite d'enfants et de femmes, le Comité demeure préoccupé par l'incidence croissante du trafic et de l'exploitation des femmes et des filles et le faible nombre des poursuites engagées. UN 27 - رغم التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاتجار في الأطفال والنساء في عام 2005، ما زالت اللجنة يساورها القلق إزاء تزايد عمليات الاتجار واستغلال النساء والفتيات وانخفاض معدل المحاكمات.
    Les guerres, les déplacements de population, les inégalités socio-économiques au sein des pays et entre ces derniers, la demande en faveur d'une main-d'œuvre bon marché et le développement de l'industrie du sexe ne font qu'exacerber l'exploitation des femmes et des filles. UN واستغلال النساء والفتيات آخذ في التزايد بسبب الحرب، والنـزوح، وانعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان وداخلها، وتزايد الطلب على العمل المنخفض الأجر، وتزايد أنشطة تجارة الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus