"واستفادت" - Traduction Arabe en Français

    • ont bénéficié
        
    • a bénéficié
        
    • ont tiré parti
        
    • ont profité
        
    • a tiré parti
        
    • a profité
        
    • été guidés
        
    • a utilisé
        
    • bénéficié de
        
    • a tiré profit
        
    • ont tiré profit
        
    • ont déjà bénéficié
        
    • ont reçu
        
    • bénéficie
        
    Ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. UN واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009.
    Boroma, Burao et Bosaso ont bénéficié du programme régional de développement au niveau des collectivités. UN واستفادت بوروما وبوراو وبوساسو من برامج تنمية المناطق القائمة في المجتمع المحلي.
    Les deux colloques ont bénéficié de l’assistance technique de l’équipe de soutien aux pays du FNUAP basée à Amman. UN واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان.
    Le Gouvernement a bénéficié d'une assistance technique intégrée du Bureau international du Travail. UN واستفادت الحكومة من المساعدة التقنية المحددة الهدف التي قدمتها منظمة العمل الدولية.
    Il a bénéficié du soutien de l'Institut national et des Gouvernements autrichien et espagnol. UN واستفادت الدورة من الدعم المقدَّم من المعهد الوطني وحكومتيْ إسبانيا والنمسا.
    Les produits d’exportation de la région ont tiré parti de cette progression des prix des matières premières, notamment le panier d’exportations des pays d’Amérique du Sud. UN واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Au moins 10 nouveaux gouvernements ont bénéficié d'une assistance technique par rapport à la cible de cinq. UN واستفادت 10 حكومات جديدة على الأقل من المساعدة الفنية، بالمقارنة بالهدف المحدد وهو 5 حكومات.
    En 2007, la couverture du programme s'est étendue à 14 départements, et 372 918 familles en ont bénéficié. UN وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية.
    Deux cent soixante dix-sept institutions ont bénéficié de la première livraison de 215 570 gallons de diesel et de 35 841 gallons d'essence. UN واستفادت ٢٧٧ مؤسسة من الدفعة اﻷولى البالغة ٥٧٠ ٢١٥ غالونا من وقود الديزل و ٨٤١ ٣٥ غالونا من البنزين.
    Six sociétés industrielles ont bénéficié d'un prêt du fonds autorenouvelable du Centre de promotion des entreprises. UN واستفادت ست شركات صناعية من صندوق التسليف الدائر التابع لمركز تنمية قطاع اﻷعمال.
    D'une manière générale, la plupart des régions ont bénéficié de la stabilité politique, des réformes institutionnelles introduites et de l'amélioration de la gouvernance. UN واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة.
    Parmi ces femmes, 3 720 ont bénéficié directement des actions menées sur les plans de la formation, des conseils, du télétravail et de l'éducation. UN واستفادت 720 3 امرأة من تلك النساء استفادة مباشرة من الإجراءات المتعلقة بالتدريب والمشورة والعمل عن بعد والتعليم.
    Quelque 2 000 femmes ont bénéficié ainsi de consultations. UN واستفادت من هذه الاستشارات 000 2 امرأة تقريباً.
    Le Groupe africain a bénéficié également de l'apport inestimable du Groupe des 77 et la Chine. UN واستفادت المجموعة اﻷفريقية أيضا من دعم وإسهامات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التي لا تقدر بثمن.
    L'État partie a bénéficié du soutien financier de la communauté internationale et d'organismes de financement. UN واستفادت من الدعم المقدم من المجتمع الدولي ووكالات الإقراض.
    La baisse du chômage a bénéficié à tous les groupes d'âge. UN واستفادت جميع مجموعات العمر من انخفاض البطالة.
    Des pays comme Haïti, le Népal, l'Ouganda, le Pérou et le Sri Lanka ont tiré parti de ce type de programmes. UN واستفادت من هذه البرامج بلدان مثل أوغندا وبيرو وسري لانكا ونيبال وهايتي.
    Encouragés ainsi, ils ne reculaient devant aucune forme d'exploitation : ils en ont profité pour construire leurs pays et enrichir leurs populations. UN وإذ شجعها ذلك، لم تتوان عن اللجوء إلى كل أشكال الاستغلال واستفادت من ذلك في بناء بلدانها وإثراء سكانها.
    L'atelier a tiré parti de la participation active de représentants de l'AIEA et du Comité et des présentations qu'ils ont faites. UN واستفادت حلقة العمل كثيرا من المشاركة الفعالة من جانب ممثلي الوكالة واللجنة ومن العروض التي قدموها.
    Le fort contenu en importations des exportations asiatiques a profité à d'autres pays en développement intégrés dans la chaîne d'approvisionnement mondiale. UN واستفادت بلدان نامية أخرى منضوية في سلسلة الإمدادات العالمية من صادرات البلدان الآسيوية، المعتمدة كثيرا على التوريد.
    Ses travaux ont également été guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (résolution 60/288 de l'Assemblée générale). UN واستفادت اللجنة في عملها أيضا من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (انظر قرار الجمعية العامة 60/288).
    2.9 L'auteur a utilisé les recours internes suivants : UN 2-9 واستفادت صاحبة البلاغ من سبل الانتصاف المحلية التالية:
    Le HCR a partagé largement ses expériences et a tiré profit de l'expérience d'autres institutions. UN وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين.
    Dans l'ensemble, 6 709 femmes, employées ou travailleuses indépendantes, ont tiré profit de ces initiatives. UN واستفادت من هذه الأنشطة 709 6 امرأة عاملة وسيدة أعمال.
    Plusieurs pays ont déjà bénéficié de son appui financier et technique. UN واستفادت بلدان بالفعل من دعمه المالي والتقني.
    Plus de 40 villages ont reçu une telle aide, 1,4 million de mètres carrés de terrain ont été déminés et plus de 9 000 mines et engins non explosés détruits. UN واستفادت من المساعدة أزيد من 40 قرية وأزيلت الألغام في 1.4 مليون متر مربع ودمر أكثر من 000 9 لغم وقطعة ذخيرة غير منفجرة.
    Cette révision bénéficie surtout aux femmes qui n'ont pas droit à l'allocation journalière calculée sur le salaire, par exemple les étudiantes. UN واستفادت من هذا التعديل على وجه الخصوص النساء اللاتي لا يحصلن على بدل معيشة يومي على أساس الراتب، مثل الطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus