Ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. | UN | واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009. |
Boroma, Burao et Bosaso ont bénéficié du programme régional de développement au niveau des collectivités. | UN | واستفادت بوروما وبوراو وبوساسو من برامج تنمية المناطق القائمة في المجتمع المحلي. |
Les deux colloques ont bénéficié de l’assistance technique de l’équipe de soutien aux pays du FNUAP basée à Amman. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |
Le Gouvernement a bénéficié d'une assistance technique intégrée du Bureau international du Travail. | UN | واستفادت الحكومة من المساعدة التقنية المحددة الهدف التي قدمتها منظمة العمل الدولية. |
Il a bénéficié du soutien de l'Institut national et des Gouvernements autrichien et espagnol. | UN | واستفادت الدورة من الدعم المقدَّم من المعهد الوطني وحكومتيْ إسبانيا والنمسا. |
Les produits d’exportation de la région ont tiré parti de cette progression des prix des matières premières, notamment le panier d’exportations des pays d’Amérique du Sud. | UN | واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية. |
Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. | UN | واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض. |
Au moins 10 nouveaux gouvernements ont bénéficié d'une assistance technique par rapport à la cible de cinq. | UN | واستفادت 10 حكومات جديدة على الأقل من المساعدة الفنية، بالمقارنة بالهدف المحدد وهو 5 حكومات. |
En 2007, la couverture du programme s'est étendue à 14 départements, et 372 918 familles en ont bénéficié. | UN | وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية. |
Deux cent soixante dix-sept institutions ont bénéficié de la première livraison de 215 570 gallons de diesel et de 35 841 gallons d'essence. | UN | واستفادت ٢٧٧ مؤسسة من الدفعة اﻷولى البالغة ٥٧٠ ٢١٥ غالونا من وقود الديزل و ٨٤١ ٣٥ غالونا من البنزين. |
Six sociétés industrielles ont bénéficié d'un prêt du fonds autorenouvelable du Centre de promotion des entreprises. | UN | واستفادت ست شركات صناعية من صندوق التسليف الدائر التابع لمركز تنمية قطاع اﻷعمال. |
D'une manière générale, la plupart des régions ont bénéficié de la stabilité politique, des réformes institutionnelles introduites et de l'amélioration de la gouvernance. | UN | واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة. |
Parmi ces femmes, 3 720 ont bénéficié directement des actions menées sur les plans de la formation, des conseils, du télétravail et de l'éducation. | UN | واستفادت 720 3 امرأة من تلك النساء استفادة مباشرة من الإجراءات المتعلقة بالتدريب والمشورة والعمل عن بعد والتعليم. |
Quelque 2 000 femmes ont bénéficié ainsi de consultations. | UN | واستفادت من هذه الاستشارات 000 2 امرأة تقريباً. |
Le Groupe africain a bénéficié également de l'apport inestimable du Groupe des 77 et la Chine. | UN | واستفادت المجموعة اﻷفريقية أيضا من دعم وإسهامات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التي لا تقدر بثمن. |
L'État partie a bénéficié du soutien financier de la communauté internationale et d'organismes de financement. | UN | واستفادت من الدعم المقدم من المجتمع الدولي ووكالات الإقراض. |
La baisse du chômage a bénéficié à tous les groupes d'âge. | UN | واستفادت جميع مجموعات العمر من انخفاض البطالة. |
Des pays comme Haïti, le Népal, l'Ouganda, le Pérou et le Sri Lanka ont tiré parti de ce type de programmes. | UN | واستفادت من هذه البرامج بلدان مثل أوغندا وبيرو وسري لانكا ونيبال وهايتي. |
Encouragés ainsi, ils ne reculaient devant aucune forme d'exploitation : ils en ont profité pour construire leurs pays et enrichir leurs populations. | UN | وإذ شجعها ذلك، لم تتوان عن اللجوء إلى كل أشكال الاستغلال واستفادت من ذلك في بناء بلدانها وإثراء سكانها. |
L'atelier a tiré parti de la participation active de représentants de l'AIEA et du Comité et des présentations qu'ils ont faites. | UN | واستفادت حلقة العمل كثيرا من المشاركة الفعالة من جانب ممثلي الوكالة واللجنة ومن العروض التي قدموها. |
Le fort contenu en importations des exportations asiatiques a profité à d'autres pays en développement intégrés dans la chaîne d'approvisionnement mondiale. | UN | واستفادت بلدان نامية أخرى منضوية في سلسلة الإمدادات العالمية من صادرات البلدان الآسيوية، المعتمدة كثيرا على التوريد. |
Ses travaux ont également été guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (résolution 60/288 de l'Assemblée générale). | UN | واستفادت اللجنة في عملها أيضا من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (انظر قرار الجمعية العامة 60/288). |
2.9 L'auteur a utilisé les recours internes suivants : | UN | 2-9 واستفادت صاحبة البلاغ من سبل الانتصاف المحلية التالية: |
Le HCR a partagé largement ses expériences et a tiré profit de l'expérience d'autres institutions. | UN | وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين. |
Dans l'ensemble, 6 709 femmes, employées ou travailleuses indépendantes, ont tiré profit de ces initiatives. | UN | واستفادت من هذه الأنشطة 709 6 امرأة عاملة وسيدة أعمال. |
Plusieurs pays ont déjà bénéficié de son appui financier et technique. | UN | واستفادت بلدان بالفعل من دعمه المالي والتقني. |
Plus de 40 villages ont reçu une telle aide, 1,4 million de mètres carrés de terrain ont été déminés et plus de 9 000 mines et engins non explosés détruits. | UN | واستفادت من المساعدة أزيد من 40 قرية وأزيلت الألغام في 1.4 مليون متر مربع ودمر أكثر من 000 9 لغم وقطعة ذخيرة غير منفجرة. |
Cette révision bénéficie surtout aux femmes qui n'ont pas droit à l'allocation journalière calculée sur le salaire, par exemple les étudiantes. | UN | واستفادت من هذا التعديل على وجه الخصوص النساء اللاتي لا يحصلن على بدل معيشة يومي على أساس الراتب، مثل الطالبات. |