il demande quelles mesures le HCR a prises pour encourager les réfugiés somaliens à se faire rapatrier. | UN | واستفسر عما اتخذته المفوضية من إجراءات لأجل تشجيع العودة الطوعية اللاجئين الصوماليين الطوعية إلى بلادهم. |
il demande si les décisions ou recommandations publiées par le Centre s'imposent à l'État. | UN | واستفسر عما إذا كانت القرارات أو التوصيات الصادرة عن المركز مُلزِمة للدولة. |
il se demande si la Commission a examiné cette question d'ordre général. | UN | واستفسر عما إذا كانت اللجنة قد نظرت في تلك المسألة السياساتية. |
il se demande si de tels contrats entrent dans le champ d'application de l'article 3 de la Loi type. | UN | واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي. |
il a demandé au représentant du pays hôte s'il pouvait indiquer où en était cette question. | UN | واستفسر عما إذا كان باستطاعة ممثل البلد المضيف أن يوضح هذه المسألة. |
il voudrait savoir si l'État partie envisage de revoir le régime de l'amnistie et celui de la prescription de manière à exclure certains crimes de leur champ d'application. | UN | واستفسر عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة نظام العفو وقانون التقادم بطريقة تستبعد بعض الجرائم من نطاق سريانها. |
Enfin, il demande si les recours en amparo sont possibles en Azerbaïdjan ou si cette notion est complètement inconnue. Cela est d'autant plus important que, comme l'a souligné M. Klein, les individus ne semblent pas avoir directement accès à la Cour constitutionnelle. | UN | واستفسر عما إذا كانت طرق التظلم ممكنة في أذربيجان أو إذا كان هذا المفهوم غير معروف تماماً فيها، نظراً لأن الأفراد لا تتاح لهم فرصة الوصول مباشرة إلى المحكمة الدستورية، كما أشار إلى ذلك السيد كلاين. |
Rappelant que des allégations font état d'immixtion dans le processus électoral, il demande si des fonctionnaires ont été mis en accusation et si un jugement a été rendu. | UN | وأشار إلى أنه بلغته ادعاءات بالتدخل في عملية الانتخابات، واستفسر عما إذا اتهم بعض الموظفين وصدر الحكم عليهم. |
il demande si le Rapporteur spécial fera des propositions précises pour redresser la situation. | UN | واستفسر عما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص تقديم أي مقترحات محددة لمعالجة هذه الحالة. |
il demande si des mesures supplémentaires visant expressément les besoins des enfants seront à la disposition du Comité quand il examinera chacune des plaintes. | UN | واستفسر عما إذا ستتوفر للجنة تدابير إضافية تهدف خصيصا لتلبية احتياجات الأطفال، عندما تنظر في الشكاوى الفردية. |
il demande si un budget a été alloué pour identifier les restes des victimes des violations des droits de l'homme perpétrées durant la dictature. | UN | واستفسر عما إذا كان قد تم تخصيص أي ميزانية للتعرف إلى رفات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة الديكتاتورية. |
il se demande si le Haut Commissariat tient compte des sensibilités politiques et du principe de la souveraineté des États. | UN | واستفسر عما إذا كانت المفوضية تراعي الحساسيات السياسية ومبدأ سيادة الدول. |
il se demande si un pays qui ne reconnaît pas l'efficacité d'une cession est susceptible d'avoir des règles de priorité. | UN | واستفسر عما إذا كان من المرجح أن تتوفر قواعد للأولوية في ولاية قضائية لا تعترف بنفاذ المفعول. |
il se demande si ces droits incluent le droit à être informé des charges à leur encontre et du droit de garder le silence. | UN | واستفسر عما إذا كانت هذه الحقوق تشمل الحق في الإحاطة علماً بالتهم الموجّهة ضدهم والحق في التزام الصمت. |
il a demandé si le Département pourrait donner plus de précisions à cet égard. | UN | واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال. |
il a demandé si les droits de l'homme faisaient partie de la formation des juges et s'il était prévu d'accroître les effectifs du système judiciaire. | UN | واستفسر عما إذا كانت حقوق الإنسان تشكل جزءاً من برنامج تدريب القضاة وعما إذا كان سيُرفَع عدد موظفي الجهاز القضائي. |
il a demandé si ces centres d'information emploieraient des membres du personnel du TPIY ayant l'expérience des activités du Tribunal. | UN | واستفسر عما إذا كان سيجري إشراك موظفي المحكمة الذي لديهم معرفة جيدة بعملها في مراكز المعلومات. |
il voudrait savoir si cette réforme renforcera les procédures de représentation des victimes en justice et améliorera leurs chances d'obtenir réparation. | UN | واستفسر عما إذا كان الإصلاح سيعزز الإجراءات المتعلقة بتمثيل الضحايا ويحسن حظوظهم في الحصول على تعويض. |
La délégation a encouragé le déploiement dans les délais voulus du personnel et des ressources et demandé s'il faudrait des ressources complémentaires pour mettre en oeuvre les principaux engagements collectifs. | UN | وشجع الوفد على نشر الموظفين والموارد في الوقت المناسب، واستفسر عما إذا كان تنفيذ الالتزامات العامة الأساسية سيتطلب توفير موارد إضافية. |
Il juge cependant problématique l'utilisation d'un seul indicateur de l'exécution des projets fondé sur le niveau des dépenses effectuées et demande s'il est envisagé d'inclure dans le rapport un autre type d'indicateur montrant par exemple le pourcentage d'objectifs atteints à ce jour. | UN | غير أنه اعتبر أن ثمة مشكلة تتمثل في استخدام مؤشر واحد فقط لتنفيذ المشاريع يستند إلى مقدار المبالغ التي تُنفق واستفسر عما إذا كان يُعتزم تضمين التقرير نوعا آخر من المؤشرات يبين على سبيل المثال النسبة المئوية لما تم تحقيقه من أهداف حتى تاريخه. |
S'agissant de la clôture des projets, la même délégation s'est félicitée des progrès réalisés et a demandé si un mécanisme avait été mis en place pour clore ces projets dans les délais voulus à l'avenir. | UN | وفيما يتعلق باختتام المشاريع، أعرب نفس الوفد عن غبطته بملاحظة التقدم المحرز واستفسر عما إذا كانت هناك آلية وضعت لكفالة اختتام المشاريع في حينها مستقبلا. |
Il souhaite savoir ce que les services de la Rapporteuse spéciale pourraient faire pour aider les États Membres à lutter contre la traite des êtres humains. | UN | واستفسر عما يمكن لمكتب المقررة الخاصة القيام به لمساعدة الدول الأعضاء لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Une délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur les mécanismes de contrôle et a voulu savoir si des cas de malversation avaient été signalés; une autre a demandé pourquoi un projet avait démarré sans qu'un comité de direction ait été mis en place. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن آليات الرصد واستفسر عما إذا كان يجري الإبلاغ عن حالات الغش؛ وطرح آخر سؤالا عن أسباب بدء مشروع بدون وجود لجنة توجيهية دائمة. |
Il souhaiterait savoir si le cas s'est déjà présenté et quand. | UN | واستفسر عما إذا كانت الحالة قد حدثت في السابق ومتى. |