"واستقلال السلطة القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • d'indépendance de la magistrature
        
    • et indépendance du pouvoir
        
    • et l'indépendance du judiciaire
        
    l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie, et l'exécutif n'influe en aucune façon sur les décisions des juges. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول، ولا يؤثر الجهاز التنفيذي بأي طريقة على قرارات القضاة.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie de diverses façons. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بطرق عديدة.
    7. L'Ouzbékistan s'est occupé de la question de l'application des lois et de l'indépendance de la magistrature. UN 7- ولقد عالجت أوزبكستان موضوع إنفاذ القانون واستقلال السلطة القضائية.
    l'indépendance de la magistrature étant l'un des principes importants posés par la Constitution néo-zélandaise, l'une des caractéristiques essentielles de la justice est qu'elle est à l'abri de l'ingérence politique. UN واستقلال السلطة القضائية من المبادئ الأساسية التي ينص عليها الدستور النيوزيلندي ولذلك فإن عدم التدخل السياسي في أعمالها من السمات الأساسية لوظيفة القضاء.
    La formation a porté notamment sur les droits de l'homme, le droit pénal et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وشملت مواضيع هذه الحلقة حقوق اﻹنسان، والقانون الجنائي، واستقلال السلطة القضائية.
    La Charte constitutionnelle consacre le principe de séparation des pouvoirs et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par le fait que ses membres ne sont subordonnés à aucune autorité dans l'exercice de leurs fonctions et qu'ils sont inamovibles. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول نظراً لأن أعضاءها لا يخضعون لأي سلطة أثناء ممارسة وظائفهم، ولأنه لا يحوز عزلهم.
    Nous reconnaissons également l'importance de la réforme des prisons, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et des organismes chargés des poursuites et du Code international de conduite des agents de la fonction publique. UN وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Nous reconnaissons également l'importance de la réforme des prisons, de l'indépendance du pouvoir judiciaire et des organismes chargés des poursuites et du Code international de conduite des agents de la fonction publique. UN وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    151. l'indépendance du pouvoir judiciaire s'affirme par rapport au pouvoir exécutif. UN 151- واستقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية مضمون.
    :: Organisation de 2 stages de formation des formateurs, à l'intention des juges et magistrats, sur le droit à un procès équitable et l'indépendance du pouvoir judiciaire UN :: تيسير إجراء حلقتيْ عمل لتدريب المدربين لصالح الموظفين القضائيين والقضاة بشأن المحاكمات العادلة واستقلال السلطة القضائية
    La démocratie ne doit pas être considérée comme la tenue périodique d'élections libres et justes: elle implique aussi la liberté d'association, d'expression et de pétition, des garanties juridiques, l'indépendance de la magistrature par rapport à l'exécutif, la responsabilité et la transparence et le respect des minorités. UN ويجب أن لا تُعتبر الديمقراطية مجرد إجراء دوري لانتخابات حرة وعادلة: فهي تعني ضمنيا أيضا حرية تكوين الجمعيات والتعبير والالتماس؛ والضمانات القانونية؛ واستقلال السلطة القضائية عن السلطة السياسية؛ والمساءلة والشفافية؛ واحترام الأقليات.
    d) Amélioration du respect de la loi et des droits de l'homme, ainsi que de l'indépendance de la magistrature, garantie de l'état de droit UN (د) تحسين بيئة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، واستقلال السلطة القضائية بوصفها الضامن لسيادة القانون
    Étant donné le principe de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance de la magistrature, les juges n'ont pas qualité de membres du personnel, de fonctionnaires ou de responsables de l'Organisation. UN 30 - إن القضاة ليسوا موظفين، أو موظفي خدمة مدنية، أو مسؤولين في المنظمة، انسجاما مع مبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    44. La Réunion a noté qu'au fil des années les normes et règles des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale s'étaient développées à un tel point qu'elles englobaient désormais une vaste gamme de questions, dont le traitement des détenus, l'administration de la justice pour mineurs et l'indépendance de la magistrature. UN 44- نوّه الاجتماع بأن قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية قد ازدادت على مدى السنين بحيث أصبحت تغطي حاليا طائفة واسعة من المسائل، منها معاملة السجناء، وإدارة شؤون قضاء الأحداث، واستقلال السلطة القضائية.
    B. Droit à une procédure régulière (et indépendance du pouvoir judiciaire) UN باء - الحق في محاكمة عادلة (واستقلال السلطة القضائية)
    L'adoption, par référendum d'une Constitution révisée, le 28 novembre 1996, a par ailleurs consacré davantage le domaine des libertés, le pluralisme politique, la séparation des pouvoirs et l'indépendance du judiciaire. UN وكرس الدستور المعدل المعتمد بالاستفتاء، في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، فضلا عن ذلك، مزيدا من الفضاء المخصص للحريات، والتعددية السياسية، والفصل بين السلطات، واستقلال السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus