Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes | UN | تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة |
Dans son préambule, la Convention réaffirme le droit à la liberté de recueillir, de recevoir et de diffuser des informations à cette fin. | UN | وتكرر ديباجة الاتفاقية تأكيد الحق في حرية جمع واستلام ونشر المعلومات لتحقيق هذه الغاية. |
Ces accords peuvent prendre effet dès leur signature ou lors de leur signature et de la réception d'un acompte ou lorsque leurs conditions qui sont éventuellement énoncées pour le versement des contributions sont remplies. | UN | وحسب كل اتفاق، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون، أو عند استيفاء شروط اتفاقات التبرع، إن وجدت. |
Les représentants doivent se rendre directement à l'entrée du Centre de conférence pour s'inscrire et recevoir leur badge. | UN | وعلى أعضاء الوفود التوجه مباشرة إلى مدخل مركز المؤتمرات للتسجيل واستلام بطاقات التعريف بهوياتهم. |
Conformément aux directives établies par le Chef de la Section des achats, le personnel du génie dans les divers secteurs s'est vu déléguer d'importants pouvoirs en ce qui concerne la mise en adjudication, la réception et l'enregistrement des soumissions et le rejet des offres d'entreprises invitées à soumissionner. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أعدها كبير موظفي المشتريات، كان الاعتماد شديدا على الموظفين الهندسيين العاملين في القطاعات للقيام بإجراءات شراء، بالنيابة عن قسم المشتريات، وهي إجراءات شملت: طلب تقديم العطاءات، واستلام وتسجيل العطاءات، ورفض العطاءات من شركات سبق أن طلب منها أولئك الموظفون تقديم عروض. |
Déplacement des opérations d'expédition et de réception du courrier et de la valise diplomatique. | UN | نقل عمليات شحن واستلام البريد والحقيبة من موقعها الحالي. |
:: 14 inspections du matériel appartenant aux contingents à la réception de ce matériel et réception de 448 articles de matériel majeur appartenant aux contingents | UN | :: إجراء 14 عملية تفتيش للتحقق من وصول معدات مملوكة للوحدة، واستلام 448 صنفا من المعدات الرئيسية المملوكة للوحدة |
Elle s'occupe notamment de l'organisation des voyages, du courrier, de la valise diplomatique, de la réception et de l'inspection des marchandises, du contrôle du matériel et des stocks, des réclamations, de la cession du matériel et de la gestion des installations. | UN | ويشمل هذا ترتيبات السفر، وعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية، واستلام البضائع وتفتيشها، ومراقبة الممتلكات والجرد، والمطالبات، والتصرف بالممتلكات، وإدارة المرافق. |
En outre, il gère le parc de véhicules de l'Organisation au Siège et surveille l'approvisionnement en fournitures de bureau et la réception des marchandises et du matériel. | UN | وتدير جميع العربات الرسمية في المقر، وتراقب تزويد المنظمة بلوازم المكاتب واستلام السلع والمعدات. |
Nous devons suivre les pratiques qui sont utiles, dépasser celles qui ne sont plus de mise et affiner l'envoi et la réception de messages plus clairs dans l'exécution des mandats créés par tous les États Membres. | UN | وينبغي لنا أن نستغل ممارساتها المفيدة وأن نتجاوز الممارسات التي انتفت أغراضها، وأن نعمل على صقل عملية إرسال واستلام رسائل أوضح في مجال تعزيز الولايات التي أنشأتها جميع الدول اﻷعضاء. |
Le problème que pose la proposition du Royaume-Uni est qu'elle met l'accent sur la création du message de données et semble rendre la communication superflue, alors que les articles du chapitre III portent sur l'expédition et la réception du message de données. | UN | وأضافت قائلة إن المشكلة التي يطرحها اقتراح المملكة المتحدة هي أنه يركز على إنشاء رسالة البيانات ويجعل اﻹبلاغ غير ذي أهمية، في حين أن جميع المواد في الفصل الثالث تتعلق بإرسال واستلام رسائل البيانات. |
Le programme a adopté une approche décentralisée qui a permis à chaque zone d'opérations de développer ses propres initiatives et de recevoir des contributions de la part des donateurs. | UN | وتبنى البرنامج أسلوبا لا مركزيا يتيح لكل منطقة من مناطق عملياتها، الميدانية القيام بمبادراته الخاصة واستلام التبرعات من المتبرعين، باستثناء إقليم سورية الذي لم يكن لديه برنامج توليد الدخل. |
Affirmant le droit de toute victime de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée et de connaître le sort de la personne disparue, ainsi que le droit à la liberté de recueillir, de recevoir et de diffuser des informations à cette fin, | UN | وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلا عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية، |
Affirmant le droit de toute victime de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée et de connaître le sort de la personne disparue, ainsi que le droit à la liberté de recueillir, de recevoir et de diffuser des informations à cette fin, | UN | وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقها في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية، |
▪ Opérations portuaires: Couvre le coût du déchargement et de la réception des marchandises, leur dédouanement ainsi que le stockage dans les ports de mer, aux aéroports et aux frontières terrestres dans les zones d’opération de l’UNRWA. | UN | ∙ علميات المرافئ: تشمل تكاليف تفريغ واستلام البضائع وتخليصها جمركيا، وتخزينها في المرافئ والمطارات وعلى الحدود البرية في مناطق عمليات اﻷونروا. |
— D'autres pertes financières ont résulté des dépenses supplémentaires encourues pour la création de bureaux s'occupant de l'expédition et de la réception du courrier international à destination et en provenance de la Jamahiriya; | UN | ● تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من والي الجماهيرية العظمى. |
Une fois qu'il est parti, vous êtes dans la position idéale pour obtenir une promotion et recevoir plus de renseignements. | Open Subtitles | عندما يذهب انت ستكون في المكان المثالي للحصول ترقية واستلام منصب في المخابرات |
Un poste d'assistant affecté aux appels est également demandé pour fournir à ce groupe l'appui administratif et les services de bureau nécessaires et tenir les dossiers et recevoir les documents émanant des conseils de la défense. | UN | كما يُطلب أيضا وظيفة لمساعد استئنافات. وسيقدم الشخص الذي يشغل هذه الوظيفة الدعم الإداري والكتابي للوحدة ويساعد في حفظ ملفات الوحدة واستلام الرسائل من مستشار الدفاع. |
Sous la direction du fonctionnaire chargé de superviser l'examen des dossiers, les titulaires de ces postes seraient chargés d'exécuter du travail de bureau consistant notamment à organiser et tenir les fichiers de documents relatifs au processus d'identification; à suivre et enregistrer le processus de distribution des fichiers aux centres d'identification et de réception des dossiers complets en provenance du bureau de district. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف موظف الاستعراض، عن تنظيم ملفات عملية تحديد الهوية والمحافظة عليها؛ ورصد وتسجيل توزيع الملفات على مراكز تحديد الهوية واستلام الملفات المستكملة من مكاتب المقاطعات. |
Trois superviseurs carburant seraient déployés à Beni, Bukavu et Goma, où ils seraient responsables des points de ravitaillement, de la réception et de l'allocation du carburant, du contrôle de la qualité, de la comptabilité, de l'établissement de rapports et de la prévision des besoins. | UN | وسيعيَّن 3 مشرفين على الوقود في بِني وبوكافو وغوما ليضطلعوا بالمسؤولية عن محطات الوقود، واستلام وتسليم الوقود، ومراقبة الجودة، والمحاسبة، وإعداد التقارير ووضع توقعات بالاحتياجات من الوقود. |
Le Jury est habilité à requérir et à recevoir des documents confidentiels qui concernent une affaire donnée. | UN | وللفريق مُخوّل سلطة طلب واستلام وثائق سرية ذات صلة بقضية بعينها. |