"واستنادا إلى هذا" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base de cette
        
    • sur la base de ce
        
    • selon cette
        
    • sur la base de cet
        
    • selon ce
        
    • compte tenu de ce
        
    • fort de cette
        
    • se fondant sur ce
        
    • sur la base de ces
        
    • en se fondant sur cette
        
    • sur cette base
        
    • en vertu de cette
        
    • compte tenu de cette
        
    • d'après cette
        
    • à la lumière de cette
        
    sur la base de cette analyse, le Comité spécial a formulé des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale. UN واستنادا إلى هذا التحليل، صاغت اللجنة توصيات موجّهة إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux créé sur la base de cette résolution a achevé ses travaux. UN واستنادا إلى هذا القرار، أُنشئ فريق خبراء تابع للأمم المتحدة وقد فرغ الفريق من عمله.
    sur la base de ce rapport, un manuel à l'intention des personnels de police sur la violence familiale a été établi. UN واستنادا إلى هذا التقرير، جرى إعداد كتيب عن العنف المنزلي لتعميمه على العاملين في مجال الشرطة.
    selon cette analyse, les activités ayant un impact sur l'environnement rentraient dans deux catégories. UN واستنادا إلى هذا التحليل، تنقسم اﻷنشطة التي لها أثر على البيئة إلى فئتين.
    sur la base de cet examen, le Bureau des affaires juridiques devrait faire des propositions à la Sixième Commission en vue de l'adoption de mesures appropriées. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، ينبغي للمكتب أن يقدم مقترحات إلى اللجنة السادسة تدعو إلى اعتماد التدابير المناسبة
    selon ce point de vue, le sujet appelait une conceptualisation précise et devrait être bien compris des États en développement, qui avaient à faire face aux répercussions des principales activités économiques. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإن الموضوع يحتاج إلى تحديد أدق للمفاهيم، وينبغي أن تفهمه بوضوح البلدان النامية التي يتعين عليها أن تواجه انعكاسات اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    compte tenu de ce rapport, on élaborera des mesures pour répondre aux besoins de ce groupe particulièrement vulnérable de femmes. UN واستنادا إلى هذا التقرير، سوف توضع تدابير لتلبية حاجات هذه المجموعة من النساء الضعيفات بوجه خاص.
    sur la base de cette étude, cette section a été restructurée en quatre groupes. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض أعيد تشكيل قسم إدارة شؤون المحكمة ليشمل أربع وحدات.
    C'est sur la base de cette conviction que le Japon contribue au processus de paix au Moyen-Orient dans les domaines économique et politique. UN واستنادا إلى هذا الاعتقاد فإن اليابان ما زالت تساهم في عملية السلام في الشرق الأوسط في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    C'est sur la base de cette conviction que nous avons convié le Président à organiser annuellement un dialogue interactif avec les membres de la Troisième Commission. UN واستنادا إلى هذا الاعتقاد وجهنا الدعوة إلى الرئيس لعقد حوارات تفاعلية سنوية مع أعضاء اللجنة الثالثة.
    C'est sur la base de ce rapport que le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale se prononcent quant au lancement d'une phase de transition ou à l'achèvement de la mission. UN واستنادا إلى هذا التقرير، يبت مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تحويل بعثة ما أو تصفيتها.
    C'est sur la base de ce rapport que le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale se prononcent quant au lancement d'une phase de transition ou à l'achèvement de la mission. UN واستنادا إلى هذا التقرير، يبت مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تحويل بعثة ما أو تصفيتها.
    15. sur la base de ce consensus, le bureau du PNUD à Kigali a renforcé sa concertation avec les autres bailleurs de fonds concernés, notamment la Belgique, le Canada, les Etats-Unis, la France et la Banque mondiale. UN ١٥ - واستنادا إلى هذا التوافق في الرأي، عزز مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كيغالي تشاوره مع المانحين اﻵخرين المعنيين، وبخاصة منهم بلجيكا وفرنسا وكندا والولايات المتحدة والبنك الدولي.
    selon cette optique, la CDI ne devrait se concentrer que sur les domaines où la probabilité d'obtenir un consensus était la plus grande. UN واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي ألا تركز اللجنة سوى على المجالات التي يرجح أن يتم بشأنها توافق اﻵراء.
    sur la base de cet examen, la PERSGA a élaboré son programme régional de surveillance de l'environnement. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، قامت الهيئة بوضع برنامجها الإقليمي لرصد البيئة.
    selon ce point de vue, la deuxième alternative à l'article 21, prévoyant que l'État n'encourrait aucune responsabilité, était inacceptable, surtout après tant d'années de travaux sur le sujet. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن البديل الثاني للمادة ٢١، الذي ينص على أن الدولة لن تتحمل أي مسؤولية على اﻹطلاق، غير مقبول، لا سيما بعد العديد من السنوات التي قضيت في العمل على هذا الموضوع.
    compte tenu de ce droit, les gouvernements préconisent que la Conférence d'examen du TNP, ainsi que d'autres instances pertinentes, adoptent des décisions qui favorisent la coopération internationale au sujet des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN واستنادا إلى هذا الحق، تناضل هذه الحكومات كي يُتوج مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيره من المنتديات ذات الصلة باتخاذ قرارات تعزز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    fort de cette assurance, le Conseil a adopté la décision ci-après : UN واستنادا إلى هذا التأكيد، أصدر المجلس المقرر التالي:
    se fondant sur ce bilan, les membres du Partenariat ont conclu que celui-ci avait effectivement permis de renforcer la collaboration et la coordination dans les domaines d'activité en rapport avec les forêts. UN واستنادا إلى هذا التقييم، يستخلص الأعضاء بأن الشراكة قد عززت بالفعل التعاون والتنسيق بشأن الأنشطة المتصلة بالغابات.
    sur la base de ces " Perspectives " , on pourrait préparer un deuxième document qui se contenterait de donner une liste des grands programmes, programmes et sous-programmes et contiendrait des directives pour l'évaluation de la préparation et de l'exécution des budgets-programmes. UN واستنادا إلى هذا المنظور، يمكن إعداد وثيقة ثانية تقتصر على إعطاء قائمة بالبرامج الكبرى، والبرامج والبرامج الفرعية وتتضمن توجيهات من أجل تقييم إعداد وتنفيذ الميزانيات البرنامجية.
    en se fondant sur cette entente, le Secrétaire général a donné les détails d'une approche articulée autour de trois piliers afin de transformer le principe de la responsabilité de protéger en un outil utilisable et opérationnel et suggéré un large éventail d'options pour chaque pilier. UN واستنادا إلى هذا الفهم، بسط الأمين العام نهجا يقوم على ثلاث ركائز لتحويل مبدأ المسؤولية عن الحماية إلى أداة قابلة للتنفيذ والعمل باقتراحه مجموعة واسعة من الخيارات في إطار كل ركيزة على حدة.
    sur cette base, le rapprochement du registre des immobilisations a été effectué conformément aux règles existantes. UN واستنادا إلى هذا التحقق، أُجريت تسوية لسجلات الموجودات الثابتة وفقا للقواعد القائمة حاليا.
    en vertu de cette disposition constitutionnelle, au Qatar l'enseignement est gratuit à tous les niveaux pour les ressortissants du pays. UN واستنادا إلى هذا النص الدستوري، فإن التعليم في قطر مجاني في جميع المستويات للمواطنين القطريين.
    compte tenu de cette position de principe, la délégation chinoise se trouve dans l’impossibilité de se joindre au consensus des membres de l’Assemblée générale concernant l’admission de Nauru à l’Organisation des Nations Unies. UN واستنادا إلى هذا الموقف القائم على المبادئ، يجد الوفد الصيني نفسه عاجزا عن الانضمام إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة بشأن قبول ناورو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    d'après cette déclaration, il semblerait qu'une nouvelle version de la section 35 ait été préparée afin d'être incorporée au projet de code. UN واستنادا إلى هذا البيان، يبدو أن هناك نصا جديدا للمادة 35 جرى إعداده بهدف إدراجه في مشروع القانون.
    Le Département des affaires économiques et sociales soumet ses demandes de services de consultant au Bureau de la gestion des ressources humaines qui les examine à la lumière de cette instruction administrative. UN واستنادا إلى هذا الأمر الإداري، يستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية طلبات توظيف الخبراء الاستشاريين التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus