En outre, certains des problèmes qui avaient motivé les auteurs de la Convention, tels que la pollution des mers et l'épuisement des ressources biologiques de la mer, se sont plutôt aggravés qu'améliorés. | UN | وفضلا عن ذلك يزعم أن بعض المشاكل التي كانت دافعا لواضعي الاتفاقية، مثل التلوث البحري واستنزاف الموارد البحرية الحية، لم تقل بل زادت سوءا. |
Cependant, nous avons connu la destruction aveugle de forêts par des sociétés transnationales et l'épuisement des ressources marines à cause d'une consommation effrénée qui méconnaît la fragilité de nos écosystèmes et les conséquences sociales qui en résultent. | UN | لكننا شهدنا التدمير الجائر للغابات بواسطة الشركات عبر الوطنية واستنزاف الحياة البحرية بسبب الاستهلاك المفرط الذي لا يولي اعتبارا لهشاشة نظامنا اﻹيكولوجي ولا للعواقب الاجتماعية. |
Exploitation, mise en péril et épuisement des ressources naturelles palestiniennes | UN | الاستغلال والتعريض للخطر واستنزاف الموارد الطبيعية الفلسطينية |
Exprimant également sa préoccupation de la détérioration de l'environnement mondial, notamment l'aggravation de la pollution et la diminution des ressources naturelles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
Au mépris du droit international, Israël ne refuse pas seulement aux Palestiniens l'accès à leurs ressources naturelles, mais pollue et épuise ces ressources. | UN | 3 - وفي انتهاك للقانون الدولي، فإن إسرائيل لم تحرم الفلسطينيين فقط من الوصول إلى مواردهم الطبيعية، وإنما قامت أيضاً بتلويث واستنزاف هذه الموارد. |
Nous sommes affligés par la lecture des rapports qui nous parviennent au sujet des besoins humanitaires croissants, de l'épuisement constant des ressources et d'une économie étouffée par les restrictions politiques. | UN | ونشعر بالكرب بسبب التقارير التي تصلنا عن ازدياد الحاجات اﻹنسانية، واستنزاف الموارد بصورة مستمرة، وخنق الاقتصاد بالقيود السياسية. |
La mauvaise gestion des terres et des ressources en eau entraîne souvent la dégradation des sols : érosion, inondation, engorgement par l'eau et salinité, et appauvrissement des nappes souterraines. | UN | وذلك ﻷنه كثيرا ما يفضي سوء إدارة موارد اﻷراضي والمياه الى تدهور اﻷراضي عن طريق التآكل والفيضانات والتشبع بالمياه والملوحة واستنزاف موارد المياه الجوفية. |
Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
B. Effets sur la santé des changements climatiques et de l'appauvrissement de la couche d'ozone 10 - 11 5 | UN | باء - اﻵثار الصحية المترتبة على تغير المناخ واستنزاف طبقة اﻷوزون |
19. Le Conseil d'administration a pris note de l'augmentation des dépenses de programme, dont le montant en 1997 avait dépassé celui des contributions volontaires, et a également relevé l'important et persistant déclin du volume des contributions volontaires au titre des ressources ordinaires ainsi que l'amenuisement du solde des ressources disponibles pour les activités de base. | UN | ٩١ - ولاحظ المجلس التنفيذي الزيادة في نفقات البرامج، التي تجاوزت في عام ٧٩٩١ التبرعات، ولاحظ أيضا استمرار النقص الخطر في مستوى التبرعات للموارد العادية واستنزاف باقي الموارد المتاحة لﻷنشطة الرئيسية. |
La dégradation de l'environnement et l'épuisement des ressources constituent aussi souvent des facteurs de risque importants. | UN | 36 - وكذلك غالبا ما يمثل التدهور البيئي واستنزاف الموارد عاملين رئيسيين لخطر وقوع الصراعات. |
Nombre de questions sont encore entre crochets : le fardeau de la dette, la pauvreté, la violation des droits de l'homme, les coûts sociaux et environnementaux de la mondialisation, du chômage, les disparités économiques entre les pays et au sein des pays, les menaces à la biodiversité, la dégradation des sols et l'épuisement des forêts, les droits à l'eau potable, la terre et l'éducation. | UN | ولا تزال هناك مسائل كثيرة بين أقواس، وهي، عبء الديون، والفقر، وانتهاك حقوق اﻹنسان، والتكاليف البيئية والاجتماعية للعولمة، والبطالة، والتفاوت الاقتصادي بين البلدان وداخلها، واﻷخطار المحدقة بالتنوع اﻷحيائي، وتدهور التربة، واستنزاف اﻷحراج، وحق الحصول على الماء النظيف الصالح للشرب، وعلى اﻷرض والتعليم. |
Le recyclage des métaux, en particulier, est devenu plus rentable en raison de la forte augmentation des cours des métaux depuis 2004 et du coût élevé de l'énergie, car le recyclage des déchets métalliques consomme beaucoup moins d'énergie que le raffinage des minerais métalliques, tout en évitant la pollution et l'épuisement des ressources liés à l'extraction et à la fusion. | UN | وباتت إعادة تدوير الفلزات، على وجه الخصوص، أكثر ربحية في ظل الارتفاع الحاد في أسعار الفلزات منذ عام 2004، والتكلفة العالية للطاقة في الوقت الراهن، حيث أن إعادة تدوير خردة الفلزات تتطلب طاقة أقل كثيرا من تنقية المعادن من الخام، إلى جانب تلافي التلوث واستنزاف الموارد فيما يتصل بالتعدين والصهر. |
Exploitation, déprédation et épuisement des ressources | UN | الاستغلال والتعريض للخطر واستنزاف الموارد الطبيعية الفلسطينية |
Les scientifiques nous disent qu'il existe des limites planétaires que nous ne devons pas franchir - changements climatiques, perte de la diversité biologique, appauvrissement de l'ozone stratosphérique, pollution chimique, acidification des océans et épuisement des réserves d'eau douce. | UN | يخبرنا العلماء بأن هناك قدرات للكواكب ينبغي ألا نجازف بتجاوزها - في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون في المحيط الجوي والتلوث الكيميائي وتحمض المحيطات واستنزاف احتياطيات المياه العذبة. |
Exprimant également sa préoccupation de la détérioration de l'environnement mondial, notamment l'aggravation de la pollution et la diminution des ressources naturelles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
Plus encore que la rareté de l'eau, ce sont la dégradation des sols et la diminution de la fertilité qui limitent la croissance des cultures, y compris dans les régions sujettes à la sécheresse, et réduisent la productivité sur une proportion appréciable des terres agricoles. | UN | فهناك نسبة كبيرة من الأراضي الزراعية الحالية تفقد إنتاجيتها بسبب تدهور التربة واستنزاف خصوبتها، ويحد ذلك في الغالب من نمو المحاصيل أكثر مما يفعله شُح المياه، حتى في المناطق المعرضة للجفاف. |
Israël exploite et épuise les ressources naturelles dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé, et y décharge des déchets toxiques et nucléaires. | UN | 13 - وتواصل إسرائيل استغلال واستنزاف الموارد الطبيعية، وتلويث البيئة في الأراضي الفلسطينية والجولان السوري المحتلين، عن طريق إلقاء النفايات السامة والنووية في هذه الأراضي. |
Le droit de vivre, le plus fondamental des droits de l'homme, est violé constamment par suite de la destruction progressive de la couche d'ozone, de la contamination de l'environnement et des eaux souterraines et de surface, de l'épuisement des sols et de l'augmentation quotidienne du nombre des victimes de la sous-alimentation et du sous-emploi. | UN | والحق في الحياة، وهو أهم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، يتعرض للتهديد بلا انقطاع من التلف التدريجي لطبقة اﻷوزون، وتلوث البيئة ومياهها الباطنية والسطحية، واستنزاف اﻷراضي الصالحة للزراعة، والزيادة المستمرة في حشود المصابين بنقص التغذية والعاطلين عن العمل. |
35. Les ressources du FEM II continueront d'être utilisées pour appuyer les quatre domaines d'activités essentiels actuellement financés au titre de la phase pilote : réchauffement de la planète, diversité biologique, eaux internationales et appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ٣٥ - وسوف تستمر موارد المرفق البيئي العالمي الثاني في دعم المجالات المحورية اﻷربع التي يجري تمويلها حاليا من المرحلة النموذجية وهي: الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي والمياه الدولية واستنزاف طبقة اﻷوزون. |
Exprimant sa préoccupation devant la détérioration de l'environnement mondial et l'augmentation de la pollution de l'environnement, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles; | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
B. Effets sur la santé des changements climatiques et de l'appauvrissement de la couche d'ozone | UN | باء - اﻵثار الصحية المترتبة على تغير المناخ واستنزاف طبقة اﻷوزون |
19. Le Conseil d'administration a pris note de l'augmentation des dépenses de programme, dont le montant en 1997 avait dépassé celui des contributions volontaires, et a également relevé l'important et persistant déclin du volume des contributions volontaires au titre des ressources ordinaires ainsi que l'amenuisement du solde des ressources disponibles pour les activités de base. | UN | ٩١ - ولاحظ المجلس التنفيذي الزيادة في نفقات البرامج، التي تجاوزت في عام ٧٩٩١ التبرعات، ولاحظ أيضا استمرار النقص الخطر في مستوى التبرعات للموارد العادية واستنزاف باقي الموارد المتاحة لﻷنشطة الرئيسية. |