Mais n'oublions pas l'avertissement du Secrétaire général : < < Les efforts que nous déployons pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable seront vains si la détérioration de l'environnement et la destruction des ressources naturelles se poursuivent au même rythme. > > (A/59/2005, par. 57) | UN | لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة. |
Il a en outre mis l'accent sur le fait que les efforts déployés pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable resteraient vains si la dégradation et la destruction des ressources naturelles, notamment la disparition des forêts et les activités illégales menées dans ce secteur, se poursuivaient au même rythme. | UN | 33 - وأكدت النتائج كذلك على أن الجهود المبذولة لدحر الفقر ومواصلة التنمية المستدامة لن يكون له جدوى إذا ما استمر التردي واستنفاد الموارد الطبيعية، بما في ذلك فقدان الغابات والأنشطة غير المشروعة في قطاع الغابات، دون هوادة. |
Un projet régional destiné à lutter contre la dégradation des zones côtières et la destruction des ressources biologiques dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée a été approuvé, en novembre, par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial, qui l'a financé à hauteur de 21,5 millions de dollars. | UN | ووافق مجلس مرفق البيئة العالمية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر على مشروع إقليمي يتعلق بمكافحة تدهور المنطقة الساحلية واستنفاد الموارد الحية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في تيار غينيا، وخصص المرفق للمشروع ميزانية بلغت 21.5 مليون دولار. |
Nos efforts de développement resteront vains si les résultats obtenus continuent d'être annulés par la poursuite de la dégradation de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. | UN | إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية. |
Toutefois, elle présente aussi des défis et des risques, comme le montrent les déséquilibres dans la répartition de ses avantages et de ses coûts, la répétition des crises financières et autres ainsi que la dégradation de l'environnement et l'appauvrissement des ressources. | UN | ولكن للعولمة أيضا تحديات ومخاطر مواكبة تتجلى في حالات اختلال في توزيع فوائدها وتكاليفها، وفي أزمات مالية وأخرى غير مالية إضافة، إضافة متكررة وفي التدهور البيئي واستنفاد الموارد. |
La rareté et l'épuisement des ressources naturelles peuvent déclencher et aggraver des conflits. | UN | وندرة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن أن يشعلا فتيل الصراعات ويعملا على تفاقمها. |
Avec l'accélération de la mondialisation de l'économie, la plupart des pays en développement continuent à souffrir de la dégradation de l'environnement, de l'épuisement des ressources naturelles, d'une pauvreté grandissante et d'un grave manque de fonds. | UN | ومع تسارع خطوات العولمة الاقتصادية، تظل غالبية البلدان النامية تعاني من مشاكل من قبيل تفاقم نوعية البيئة، واستنفاد الموارد الطبيعية، وارتفاع معدلات الفقر، والافتقار الحاد إلى الأموال. |
14. Les requérants affirment que les dommages causés à l'environnement, la perte de ressources naturelles et les risques accrus pour la santé découlent, entre autres : | UN | 14- ويدعي أصحاب المطالبات أن الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية والمخاطر المتزايدة على الصحة، هي أضرار نجمت عما يلي، ضمن أمور أخرى: |
Le PNUE s'efforcera de faire en sorte que la croissance de la production et de la consommation de biens et services ne s'accompagne plus nécessairement d'un épuisement des ressources et d'une dégradation de l'environnement, et il renforcera la base scientifique à cette fin. | UN | 49 - سيروج اليونيب لفك الارتباط بين الزيادة في إنتاج واستهلاك السلع والخدمات، واستنفاد الموارد وتدهور البيئة، وسيعزز من القاعدة العلمية اللازمة لذلك. |
Ces ressources doivent donc être produites à nouveau à partir de matériaux vierges (souvent non renouvelables), ce qui a pour effet non seulement de réduire le précieux stock de ressources naturelles, mais aussi de perpétuer le cercle vicieux de la dégradation de l'environnement et de la diminution des ressources. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين إعادة إنتاج تلك الموارد مرة ثانية من مواد لم يسبق استخدامها (كثيراً ما تكون غير قابلة للتجدد)، ومن ثم فإن ذلك لا يعني فقط استنفاد أرصدة ثمينة من الموارد الطبيعية وإنما إدامة حلقة مفرغة من التردي البيئي واستنفاد الموارد أيضاً. |
Il en va de même pour les atteintes graves et intentionnelles à l’environnement Voir résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, par. 16 (qui tient l’Iraq responsable de «tout dommage, y compris les atteintes à l’environnement et la destruction des ressources naturelles»). | UN | )٢٢١( انظر: قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الفقرة ١٦ )التي تحمل العراق مسؤولية اﻷضرار، " بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية " (. |
c) Les < < atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles > > au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration englobentelles des éléments tels que des biens culturels, la santé humaine, la valeur esthétique des paysages, etc.? | UN | (ج) هل يشمل " الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية " في ظل قرار مجلس الأمن 687 (1991) ومقرر مجلس الإدارة 7(1) الخسائر أو الأضرار التي تصيب عناصر من قبيل الممتلكات الثقافية والصحة البشرية والقيم الجمالية للمناظر الطبيعية، وما إلى ذلك؟ |
Cette commission gère les demandes d'États et d'organisations internationales pour < < toute perte, [...] tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït > > . | UN | وتستمع اللجنة إلى مطالبات تقدمها دول ومنظمات دولية تتعلق " بأي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو [العراق] واحتلاله غير المشروعين للكويت " (). |
" ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources humaines et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . | UN | " ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. " |
" ... de toute perte, de tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . | UN | مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " (14). |
< < ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. > > | UN | مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غر المشروعين للكويت " . |
33. Ces études permettront à ces pays de disposer d'un indicateur corrigé pour évaluer leur croissance économique réelle et devraient démontrer la nécessité de prendre en compte la dégradation et l'appauvrissement des ressources naturelles dans la comptabilité nationale. | UN | ٣٣ - وستوفر الدراسات لهذه البلدان مؤشرا معدلا لنموها الحقيقي المطرد، وتُبرز ضرورة أن تعكس حسابات الدخل القومي مدى تدهور واستنفاد الموارد الطبيعية. |
Les États y notaient en particulier les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. | UN | وأشارت الدول تحديدا في الإعلان المذكور إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية. |
Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. | UN | وقد نوّه إعلان فيينا، على وجه الخصوص، إلى فوائد التكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية أجهزة الفضاء في معالجة التحديات الناجمة عن تلوّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية. |
:: En encourageant l'emploi de méthodes agricoles écologiquement viables, réduisant ainsi la dégradation et l'épuisement des ressources naturelles; | UN | :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية |
On peut avancer que la dégradation de l'environnement et l'épuisement des ressources naturelles peuvent être considérés comme une forme de violence contre la nature. | UN | ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة. |
Il est indispensable de préserver la salubrité de l'environnement pour aider la majorité pauvre à échapper au cercle vicieux de la pauvreté, de la faim, de la maladie, de la pollution et de l'épuisement des ressources naturelles. | UN | إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية. |
363. Le Koweït a présenté des réclamations au titre de la surveillance et de l'évaluation des dommages causés à l'environnement, de la perte de ressources naturelles et des dommages causés à la santé publique qu'il déclare avoir subis en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | البيئة البرية ألف - استعراض عام 363- قدمت الكويت مطالبات تتعلق برصد وتقدير الضرر البيئي، واستنفاد الموارد الطبيعية والإضرار بالصحة العامة وتدعي أنها تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
11. La croissance et le développement rapides de la dernière décennie, en particulier en Asie et dans le Pacifique, ont sorti des millions de personnes de la pauvreté mais aussi engendré une hausse de la consommation d'énergie et d'eau, un épuisement des ressources naturelles, la destruction de l'environnement et une augmentation des émissions de gaz à effet de serre. | UN | 11- وإذا كان النمو والتنمية السريعان على مدى العقد المنصرم، لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ، قد أخرجا ملايين الناس من دائرة الفقر، فقد أفضيا أيضاً إلى زيادة استهلاك الطاقة والماء واستنفاد الموارد الطبيعية وتدمير البيئة وازدياد انبعاثات غاز الدفيئة. |
Ces ressources doivent donc être produites de nouveau à partir de matériaux vierges (souvent non renouvelables), ce qui a pour effet non seulement de réduire le précieux stock de ressources naturelles, mais aussi de perpétuer le cercle vicieux de la dégradation de l'environnement et de la diminution des ressources. | UN | وهذا يعني أن هذه الموارد لا بد أن يتم إنتاجها مرة أخرى من المواد البكر (التي كثيرا ما تكون غير متجددة)، وبالتالي لا يتقلص المخزون القيِّم من الموارد الطبيعية وحسب بل أيضا تستدام الحلقة المفرغة للتدهور البيئي واستنفاد الموارد. |
Les autres tâches importantes à accomplir concernent notamment la nécessité de faire tomber les obstacles structurels à l'expansion du secteur privé et au développement de l'entreprenariat, et de mettre fin à la dégradation et à l'épuisement des ressources naturelles, en particulier de l'eau. | UN | ومن التحدّيات الهامة الأخرى الحاجة إلى إزالة العوائق الهيكلية لتوسّع القطاع الخاص، وتطوير مهارات تنظيم المشاريع، ووقف تدهور واستنفاد الموارد الطبيعية، وخصوصا فيما يتعلق بالمياه. |