Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l'électricité et la consommation d'énergie. | UN | وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة. |
Certaines organisations se sont donné des objectifs déterminés dans différents domaines, comme l’électricité et la consommation d’énergie. | UN | وقد وضعت بعض المنظمات أهدافاً محددة في مجالات منها الكهرباء واستهلاك الطاقة. |
Les applications de la biotechnologie industrielle et environnementale permettraient de réduire les coûts de production, le nombre des étapes nécessaires à la transformation et la consommation d'énergie. | UN | وتطبيقات التكنولوجيات الأحيائية الصناعية والبيئية تعد بخفض تكلفة الإنتاج، وعدد مراحل التجهيز، واستهلاك الطاقة. |
Le PNUD compte économiser quelque 900 000 dollars sur ses coûts de fonctionnement et de consommation d'énergie pendant la durée du contrat. | UN | ويتوقع البرنامج أن يوفر حوالي 000 900 دولار من تكاليف التشغيل واستهلاك الطاقة على مدى فترة العقد. |
Croissance macroéconomique et consommation d'énergie au Danemark | UN | الدانمرك: نمو الاقتصاد الكلي واستهلاك الطاقة |
Ces tendances fondamentales ont entraîné une hausse rapide de la production et de la consommation d'énergie, des matériaux et d'une large gamme des biens de consommation. | UN | وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية. |
Un des résultats obtenus a été la fixation de normes pour l'application de pesticides et d'engrais, la qualité de l'eau, les déjections animales, la consommation énergétique unitaire et la recherche. | UN | ووضع البرنامج أيضا معايير لاستخدام مبيدات اﻵفات واﻷسمدة الحيوانية، ولنوعية المياه، واستهلاك الطاقة والبحوث. |
Ils encourageaient aussi leurs membres à consulter les données relatives aux émissions et à la consommation d'énergie de leur lieu de travail. | UN | كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la diffusion limitée des modes modernes de production et de consommation de l'énergie en Afrique et par l'extrême vulnérabilité des pays africains face aux changements climatiques, laquelle met gravement en péril le développement socioéconomique du continent. | UN | 34 - وجرى الإعراب عن القلق إزاء محدودية إنتاج واستهلاك الطاقة الحديثة في أفريقيا وتأثر البلدان الأفريقية البالغ بتغير المناخ، الذي يعوق بدرجة حاسمة التنمية الاقتصادية الاجتماعية في أفريقيا. |
Mais un programmeur a réalisé que la seule façon de réduire la chaleur et la consommation d'énergie était d'amener les composants plus près les uns des autres. | Open Subtitles | لكن مطور واحد أدرك أن الطريق الوحيد لتخفيض درجة الحرارة واستهلاك الطاقة كان لجلب مكونات معا. |
Dans les pays développés, l'évolution des transports et l'accroissement de l'égalité entre les sexes ont récemment permis aux femmes de devenir plus mobiles, contribuant de manière significative à l'augmentation des voyages et la consommation d'énergie. | UN | ففي البلدان المتقدمة، أتاحت أخيراً التطورات في مجال النقل وتعزيز المساواة بين الجنسين أن تصبح المرأة أكثر قدرة على الحركة، مما أسهم إلى حد كبير في زيادة السفر واستهلاك الطاقة. |
C'est le cas de l'utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d'énergie pour l'impression des documents, et réduit du même coup l'espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
C’est le cas de l’utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d’énergie pour l’impression des documents, et réduit du même coup l’espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
Enfin, l'action sera axée sur la mise au point de nouveaux indicateurs relatifs aux priorités thématiques de l'ONUDI, dont la compétitivité industrielle, la productivité des différentes branches d'activité et la consommation d'énergie. | UN | وأخيرا، سيركز هذا المكون البرنامجي أيضا على وضع مؤشرات جديدة تتعلق بأولويات اليونيدو المواضيعية، بما فيها القدرة التنافسية الصناعية، وإنتاجية القطاعات الفرعية، واستهلاك الطاقة. |
L'Afrique ne contribuait en 2009 que pour 3,2 % aux émissions mondiales de CO2, ce qui montrait bien qu'elle en était à un stade de développement industriel beaucoup moins avancé avec, par conséquent, de bas niveaux de revenus et de consommation d'énergie. | UN | وفي عام 2009، سجلت أفريقيا 3.2 في المائة فقط من إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، وهي نسبة تعكس تراجعها الكبير في مجال التنمية الصناعية، وبالتالي تراجع مستويات الدخل واستهلاك الطاقة فيها. |
L'utilisation des systèmes de positionnement universels (GPS) au service d'une agriculture de précision a permis aux agriculteurs de produire plus avec moins d'intrants agricoles et de consommation d'énergie. | UN | وقد تمكن المزارعون بفضل استخدام تكنولوجيات النظم العالمية لتحديد المواقع كمحرك للزراعة الدقيقة من الزيادة في الإنتاج مع خفض استخدام مدخلات المحاصيل واستهلاك الطاقة. |
Il y a une répartition très inégale des niveaux de revenu et de consommation d'énergie entre les pays industrialisés et les pays en développement, et entre les pays en développement eux-mêmes. | UN | 25 - توجد فروق هائلة في توزيع مستويات الدخل واستهلاك الطاقة بين البلدان المصنعة والنامية وفيما بين البلدان النامية نفسها. |
Densité urbaine et consommation d'énergie liée aux transports | UN | الكثافة الحضرية واستهلاك الطاقة المتصل بالنقل |
Chaque propriétaire pourra ainsi se faire établir un < < checkup > > de son logement d'un point de vue salubrité, hygiène, santé, sécurité, habitabilité et consommation d'énergie. | UN | وبذلك سيكون بإمكان كل مالك مراجعة حالة سكنه من حيث سلامته من الناحية الصحية والأمنية والصلاحية للسكن واستهلاك الطاقة. |
:: Intervenir fortement dans la structure de la production et de la consommation d'énergie en redéfinissant une logique strictement de marché comme facteur déterminant de nos besoins et en adoptant des modes qui aient moins d'impact environnemental et qui soient plus productifs. | UN | :: التدخل بقوة في هيكل إنتاج واستهلاك الطاقة عن طريق إعادة تحديد منطق تجاري محض كعامل محدد لاحتياجاتنا واتباع سبل أقل تأثيرا وأكثر كفاءة. |
Par l'intermédiaire du Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat, par exemple, nous étendons les investissements et le commerce à des pays qui représentent environ la moitié de la population, de la production économique, des émissions de gaz à effet de serre et de la consommation d'énergie mondiales. | UN | وعلى سبيل المثال، نقوم عن طريق الشراكة بين آسيا والمحيط الهادئ للتنمية والمناخ النظيفين بتوسيع نطاق الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة الأنظف والاتجار بها في بلدان تمثل حوالي نصف السكان، والناتج الاقتصادي، وانبعاثات غازات الدفيئة، واستهلاك الطاقة في العالم. |
La corrélation historique entre urbanisation et augmentation de la consommation énergétique est clairement établie. | UN | 95 - لقد بات الارتباط التاريخي بين التحضّر واستهلاك الطاقة من المسلّمات. |
Malgré ce souci, les directives envoyées en 2000 pour préparer la neuvième session de la Commission contenaient 180 questions se rapportant à cinq thèmes séparés ainsi que des questions très vaguement libellées sur l'impact, voire les effets éventuels, de la libéralisation des échanges, de la privatisation et de la mondialisation sur les modèles de distribution et de consommation de l'énergie dans le pays. | UN | وعلى الرغم من هذا التركيز، فإن المبادئ التوجيهية التي أرسلت في عام 2000 استعدادا لدورة اللجنة التاسعة تضمنت 180 سؤالا عن خمسة مواضيع مختلفة، مع عدد من الطلبات العريضة بصورة ملحوظة مثل طلب تقييم أثر تحرير التجارة والخصخصة والعولمة، أو الآثار الممكنة لهذه العمليات، على أنماط تخصيص واستهلاك الطاقة في البلد. |