"واسع النطاق في" - Traduction Arabe en Français

    • large
        
    • grande envergure dans
        
    • à grande échelle dans
        
    • vaste
        
    • très loin à
        
    • largement dans
        
    • généralisé dans l'ensemble du
        
    La situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités, qui, à leur tour pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان.
    La situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités qui, à leur tour, pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان.
    Les réunions organisées dans le cadre de la Convention ont par conséquent bénéficié d'une large représentation grâce au Programme de parrainage. UN ومن ثَمّ، فقد ضمن برنامج الرعاية تمثيلاً واسع النطاق في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Les forces israéliennes ont récemment lancé une action militaire de grande envergure dans la bande de Gaza, et le conflit entre la Palestine et Israël s'est intensifié. UN فقد بدأت القوات الإسرائيلية مؤخرا اتخاذ إجراء عسكري واسع النطاق في قطاع غزة، وازداد الصراع بين فلسطين وإسرائيل.
    Nous aimerions voir se créer une coopération à grande échelle dans la lutte contre ce fléau, cette mort blanche. UN ونؤد أن نرى تعاونا واسع النطاق في الكفاح ضد هذه اﻵفة، آفة الموت اﻷبيض.
    :: Une vaste autonomie à l'Abkhazie dans l'État fédéral de Géorgie; UN :: منح أبخازيا حكما ذاتيا واسع النطاق في إطار دولة جورجيا الفيدرالية.
    Le seul accord de ce type conclu jusqu'à présent est l'accord signé en 1997 entre les ÉtatsUnis et l'Australie (dont l'accord de coopération avec la NouvelleZélande va également très loin à cet égard). UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن في إطار قانون المساعدة الدولية في مجال إنفاذ مكافحة الاحتكار هو اتفاق عام 1997 بين الولايات المتحدة وأستراليا. (التي أُبرمت اتفاق تعاون مع نيوزيلندا، هو اتفاق واسع النطاق في هذا الصدد أيضاً).
    Je pense que l'on convient largement dans la salle qu'il faut veiller à éviter une situation semblable aujourd'hui. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    Cette résolution a reçu un large soutien en 2007 et 2008, démontrant la conviction de la majorité des pays que des avancées doivent être réalisées dans ce domaine. UN وحظيت القرارات المماثلة بتأييد واسع النطاق في عامي 2007 و 2008، مما عكس اقتناع غالبية البلدان بوجوب إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Même si les opinions divergent sur des points de détail, ces articles sont l'aboutissement d'un large consensus et l'élaboration d'une convention pourrait menacer l'équilibre difficile qu'ils représentent. UN وفي حين أن الآراء قد تتباين بشأن تفاصيل محددة، فإن المواد تعكس توافقاً واسع النطاق في الآراء، وتشكل مسعى نحو إيجاد اتفاقية قد تعرض للخطر التوازن الدقيق الذي بات من صلبها.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés espère que ce projet de résolution capital, aux dimensions humanitaires très importantes, recueillera un large appui au sein de la Commission. UN وأخيرا، تأمل حركة عدم الانحياز أن يحظى هذا القرار الحيوي، ببعده الإنساني الخطير جدا، بتأييد واسع النطاق في هذه اللجنة.
    Nous attendons avec intérêt l'aide et la coopération de la communauté internationale pour surmonter le défi qui consiste à demeurer une nation à faible taux de prévalence du VIH afin de prouver que les pays peuvent éviter les épidémies de large envergure. UN إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه.
    Le Comité note en outre, au même paragraphe, que < < les modalités de fonctionnement de la MANUA font désormais l'objet d'un large consensus au sein de l'ensemble du système des Nations Unies > > . UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة ذاتها أنه ' ' تحقق الآن توافق واسع النطاق في الآراء في منظومة الأمم المتحدة بشأن الطريقة التي ستؤدي بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مهامها``.
    :: Un mécanisme d'assistance et de coopération internationale doit enfin être prévu afin de donner une large assise aux efforts déployés. UN :: وأخيرا، ينبغي توخي آلية للمساعدة والتعاون الدولي، من أجل كفالة اشتراك واسع النطاق في الجهود المبذولة.
    Un large consensus s'est dégagé sur la nécessité de renouveler les sanctions sur le diamant. UN وبرز توافق واسع النطاق في الآراء بشأن ضرورة تجديد الجزاءات المفروضة على الماس.
    La région profite d'investissements de grande envergure dans les infrastructures et d'un taux d'emploi croissant. UN وتشهد المنطقة استثمارا واسع النطاق في البنية الأساسية وازديادا في العمالة.
    23. L'armée yougoslave et la police spéciale, appuyées par des groupes de paramilitaires, ont lancé une offensive de grande envergure dans toute la municipalité de Glogovac quelques jours avant le début de la campagne de l'OTAN. UN 23- بدأ الجيش النظامي والشرطة الخاصة، بمشاركة مجموعات شبه عسكرية، بشن هجوم واسع النطاق في مختلف أنحاء بلدية غلوغوفاتش قبل بدء حملة الناتو ببضعة أيام.
    Au lieu d'appliquer ces dispositions, le Gouvernement du Pakistan a décidé, vers 1984, de mener une guerre par procuration contre mon pays par le biais d'une organisation terroriste à grande échelle dans les Etats frontaliers du Pendjab et du Jammu-et- Cachemire. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    Ces violations manifestes de la souveraineté de la Croatie, ainsi que de celle de la Bosnie-Herzégovine, visent à l'évidence à provoquer un conflit à grande échelle dans la région et à saper le processus général de paix. UN ومن الجلي أن هذه الانتهاكات الواضحة لسيادة كرواتيا، وكذلك لسيادة البوسنة والهرسك، ترمي إلى إثارة صراع واسع النطاق في المنطقة وإلى تقويض عملية السلم الشاملة.
    Un vaste débat a lieu actuellement au sein de la société norvégienne au sujet de la réexportation des armes. UN ومسألة إعادة تصدير الأسلحة هي اليوم محل نقاش واسع النطاق في المجتمع النرويجي.
    Le seul accord de ce type conclu jusqu'à présent est l'accord signé en 1997 entre les ÉtatsUnis et l'Australie (dont l'accord de coopération avec la NouvelleZélande va également très loin à cet égard). UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن في إطار قانون المساعدة الدولية في مجال إنفاذ مكافحة الاحتكار هو اتفاق عام 1997 بين الولايات المتحدة وأستراليا (التي أُبرمت اتفاق تعاون مع نيوزيلندا، هو اتفاق واسع النطاق في هذا الصدد أيضاً).
    b) Elles se propagent largement dans l'environnement par des moyens de transport naturels comme les sols, l'eau et surtout l'air; UN (ب) تصبح موزعة توزيعا واسع النطاق في جميع أنحاء البيئة كنتيجة لعمليات النقل الطبيعي التي تشمل التربة والمياه وأكثرها وضوحا الهواء؛
    712. Je continue de craindre que les offensives militaires qui ont repris dans le centre et le nord-est du pays vers le milieu du mois d'août ne dégénèrent en un conflit généralisé dans l'ensemble du pays, voire au-delà. UN ٧١٢ - وما زلت قلقا من أن الهجمات العسكرية المتجددة في اﻷجزاء الوسطى والشمالية الشرقية من البلد، التي بدأت في منتصف آب/أغسطس، يمكن أن تتطور إلى صراع واسع النطاق في البوسنة والهرسك، وربما في مناطق تتجاوزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus