je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وبأن ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations depuis leurs sièges. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح المواقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle également aux délégations, toujours conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, que les explications de vote sont limitées à 10 minutes. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأنه، وفقـا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، تقتصر تعليلات التصويت على ١٠ دقائق لكل متكلم. |
permettez-moi de mentionner quelques situations qui me préoccupent beaucoup. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بعض الأوضاع التي تقلقني أشد القلق. |
permettez-moi de rappeler que le Président a présenté sa proposition et que ce document a été distribué à titre de document de travail. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأن الرئيس قدم اقتراحه وبأن هذه الوثيقة وزعت باعتبارها وثيقة عمل. |
je rappelle aux membres que les déclarations au titre du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la deuxième, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلي بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux membres que ces explications sont limitées à 10 minutes et que les représentants doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات الموقف تقتصر على 10 دقائق، وينبغي أن تُدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que nous n'examinons que la question de l'inscription de ces points à l'ordre du jour. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأننا لا نتناول إلا مسألة إدراج البنود. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux représentants que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole depuis leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ٠١ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle également aux délégations, toujours conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, que les explications de vote sont limitées à 10 minutes. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، تقتصر على ١٠ دقائق. |
permettez-moi de mentionner deux régions où des progrès doivent être accomplis de manière particulièrement urgente. | UN | واسمحوا لي أن أذكر منطقتين يشكل إحراز تقدم فيهما أمرا ملحا على وجه الخصوص. |
permettez-moi de rappeler un exemple très éloquent illustrant la situation dans laquelle nous nous trouvons. | UN | واسمحوا لي أن أذكر من جديد مثال بارز على الوضع الذي نواجهه اليوم. |
je mentionnerai un exemple concret pour démontrer la légitimité des intérêts du groupe régional de l'Europe orientale. | UN | واسمحوا لي أن أذكر مثالا عمليا يشهد على شرعية اهتمامات المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبا الشرقية. |
je voudrais rappeler à l'Assemblée générale que nos objectifs personnels ne devraient pas être primordiaux. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه لا ينبغي أن تكون الأولوية لمطامحنا الشخصية. |
Dans ce contexte, qu'il me soit permis de rappeler que l'Ambassadeur Somavía, du Chili, dans la déclaration qu'il a faite ce matin, a évoqué le large consensus international qui s'est exprimé à Copenhague. | UN | واسمحوا لي أن أذكر في هذا السياق أن السفير سومافيا، ممثل شيلي قد تكلم في وقت سابق من هذا الصباح عن توافق اﻵراء الدولي العظيم الذي تشكل في كوبنهاغن. |
Qu'il me soit permis de mentionner ici deux caractéristiques supplémentaires de la CSCE qui, selon nous, la rendent unique. | UN | واسمحوا لي أن أذكر هنا سمتين أخريين من سمات المؤتمر تجعلانه، في رأينا، فريدا من نوعه. |
je voudrais en souligner quelques aspects marquants. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بعض النقاط الرئيسية. |
je voudrais dire qu'il n'est pas très courant de voir, même au sein de la famille des Nations Unies, des femmes diriger des institutions internationales importantes, et nous espérons sincèrement qu'elle ne restera pas pendant trop longtemps l'une des rares femmes à occuper un poste élevé. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأننا لا نجد من الشائع جدا أن تتولى امرأة زمام مؤسسة دولية هامة، حتى في داخل أسرة اﻷمم المتحدة، ونأمل بالتأكيد أنها لن تظل لفترة طويلة واحدة من سيدات معدودات يشغلن مناصب رفيعة. |
permettez-moi de vous donner trois exemples très concrets. | UN | واسمحوا لي أن أذكر ثلاثة أمثلة محددة. |