"واسمحوا لي أن أغتنم هذه" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais saisir cette
        
    • je saisis cette
        
    • permettez-moi de saisir cette
        
    • il me soit permis de saisir cette
        
    • je profite de
        
    • je tiens à saisir cette
        
    • je voudrais à cette
        
    • je saisis également cette
        
    • je voudrais également saisir cette
        
    je voudrais saisir cette occasion de souligner l'importance du dialogue pour résoudre les plus importantes questions d'aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا.
    je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    je saisis cette occasion pour remercier le Président de la Sixième Commission, S. E. l'Ambassadeur Alexei Tulbure, de son dur labeur et du brio avec lequel il a guidé les travaux de la Commission tout au long de cette session. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لرئيس اللجنة السادسة، سعادة السفير السيد أليكسي تولبور، على عمله الجاد ومهارته القيادية التي تستحق الثناء والتي سير بها أعمال اللجنة طوال هذه الدورة.
    permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence et de vous souhaiter le plein succès dans vos efforts jusqu'à la fin de la présidence. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم الرئاسة، وأتمنى أن يكون التوفيق حليفكم في قيادتكم من البداية.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour lancer un appel pressant aux États qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils ratifient la Convention ou y adhèrent pour en assurer l'universalité. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك لكفالة المشاركة العالمية.
    je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا.
    je voudrais saisir cette occasion pour lui souhaiter le plus grand succès dans notre entreprise commune. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتمنى له كل التوفيق في ذلك، وهو ما يمثل سعينا المشترك.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les représentants de Saint-Marin et du Sénégal pour le travail ardu qu'ils ont accompli au cours de la soixante et unième session. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي سان مارينو والسنغال على عملهما الشاق خلال الدورة الحادية والستين.
    je voudrais saisir cette occasion pour dire à cette Assemblée que ma délégation n'agit contre les intérêts d'aucun État Membre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية العامة أن وفد بلدي لن يقوم بأي عمل ضد مصالح أية دولة عضو.
    je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Peter Osvald, de la Suède, Représentant permanent de la Présidente en exercice de la CSCE, dont la mission a permis l'application exemplaire de ce cadre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre appui au projet de résolution présenté par la Norvège sur le financement de la force de police, et formuler l'espoir qu'il sera également adopté par consensus. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من جانب النرويج بشأن تمويل قوة الشرطة، وأيضا ﻷعرب عن اﻷمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    je saisis cette occasion pour remercier les pays donateurs et leur dire que nous souhaitons continuer à travailler avec eux. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها.
    je saisis cette occasion pour présenter brièvement notre politique et nos activités sur le plan humanitaire. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز سياستنا العامة وجهودنا حيال المساعدة الإنسانية.
    je saisis cette occasion pour remercier le Secrétariat et la Cinquième Commission, ainsi que le représentant du Bureau de la planification des programmes, du budget et des comptes pour les précisions qu'il nous ont apportées. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة كي أشكر أمين اللجنة الخامسة وممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على المعلومات التي زودانا بها.
    je saisis cette occasion pour inviter tous les États à adhérer au Code de conduite et pour souligner que, selon l'Union européenne, il conviendrait d'établir un lien entre le Code de conduite et les Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول التقيد بمدونة قواعد السلوك وأن أشدد على أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي إنشاء علاقة بين مدونة قواعد السلوك والأمم المتحدة.
    permettez-moi de saisir cette occasion pour souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ترحيبا حارا بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، الدكتور علي أكبر ولايتي.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour assurer tous les membres que je continuerai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour aider le Comité à s'acquitter fidèlement et efficacement du mandat qui lui a été confié. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة.
    je profite de l'occasion pour vous remercier, vous et votre prédécesseur, l'Ambassadeur Luck, pour les consultations intensives que vous avez menées durant l'intersession. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم وأشكر أيضاً سلفكم، السفير لاك على المشاورات المكثفة التي دارت أثناء فترة ما بين الدورات.
    je tiens à saisir cette occasion de renouveler l'expression de notre gratitude pour l'appui et l'engagement sincères dont ont fait montre l'ONU et les autres partenaires internationaux en vue d'instaurer la paix, la stabilité et la prospérité en Afghanistan. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على امتناننا للدعم والالتزام الصادقين من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار في أفغانستان.
    je voudrais à cette occasion informer brièvement l'Assemblée des tendances et évolutions récentes dans mon pays. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلع الجمعية العامة بصورة موجزة على التطورات والاتجاهات التي تجـــري فــــي بلدي مؤخرا.
    je saisis également cette occasion de remercier les pays qui ont parrainé notre demande d'admission. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي تبنت انضمامنا.
    je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter la Commission spéciale et l'AIEA pour l'excellent travail qu'elles réalisent en Iraq — souvent dans des conditions difficiles — en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على العمل الممتاز الذي تقومان به في العراق، في ظل ظروف صعبة في كثير من اﻷحيان، من أجل السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus