"واشتمل" - Traduction Arabe en Français

    • comprenait
        
    • comportait
        
    • contenait
        
    • a comporté
        
    • comprend
        
    • a consisté
        
    • a été marqué
        
    • il s
        
    • contient
        
    • consistait
        
    Le projet comprenait également des évaluations de la situation en matière de corruption, un soutien pour la conception d'une stratégie de lutte contre la corruption et la création d'un réseau national d'organisations de la société civile. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، ودعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية للمنظمات الأهلية.
    Le bail comprenait en outre une clause permettant au Tribunal de le résilier, moyennant un préavis de six mois, s’il devait fermer ses portes ou déménager dans un autre pays. UN واشتمل العقد أيضا على بند يبيح للمحكمة إنهاء العقد بإخطار تقدمه قبل ستة أشهر من نهايته في حالة إغلاقها أو انتقالها إلى بلد آخر.
    L'atelier comportait quatre sessions techniques, deux réunions de groupes de travail et, pour clôturer, une table ronde. UN واشتمل هذا الحدث على أربع جلسات تقنية، واجتماعي فريقي عمل، ومناقشة مائدة مستديرة واحدة ختامية.
    Ce rapport contenait plus de 200 recommandations, dont le Gouvernement a déjà approuvé la mise en œuvre. Ces recommandations visent quatre objectifs principaux: UN واشتمل التقرير على 200 توصية. ووافق مجلس الوزراء على تنفيذ التوصيات التي يمكن تصنيفها في أربع فئات رئيسية، هي:
    L'appui fourni par le personnel d'ONU-HABITAT a comporté une mission conjointe avec les consultants ainsi que le soutien du siège. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Cette loi comprend 174 articles axés sur la réalisation des objectifs et principes susmentionnés. UN واشتمل هذا القانون على 174 مادة تعزز هذه الأهداف والأحكام.
    Cela a consisté à créer une base de données pour suivre les contributions à ces fonds ainsi que le respect des obligations en matière de communication des informations. UN واشتمل ذلك على وضع قاعدة بيانات لتعقب المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية وكذلك متطلبات الإبلاغ ذات الصلة.
    L'examen approfondi de la communication nationale a été réalisé entre septembre 1996 et mai 1997 et a été marqué par une visite à Sofia, du 1er au 4 octobre 1996. UN وأُجري الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني خلال الفترة من أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ إلى أيار/مايو ٧٩٩١، واشتمل على زيارة قطرية إلى صوفيا في الفترة من ١ إلى ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    il s'agissait d'entrer les données relatives aux budgets approuvés et de rééchelonner en 1994 les budgets des années précédentes en souffrance. UN واشتمل ذلك على إدراج الميزانيات المعتمدة وإعادة ترتيب مراحل التنقيحات المتأخرة للميزانية من سنوات سابقة حتى عام ١٩٩٤.
    La Constitution fédérale de l'Éthiopie contient des dispositions de fond qui garantissent les droits de la femme. UN واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة.
    La première journée consistait en un symposium public visant à identifier les caractéristiques de la traite des êtres humains en Tunisie. UN واشتمل اليوم الأول على ندوة عامة ترمي إلى تحديد خصائص الاتجار بالبشر في تونس.
    La cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. UN واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال.
    La cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. UN واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال.
    Chaque équipe comprenait au moins un expert provenant d'un pays en développement. UN واشتمل كل فريق على خبير على اﻷقل من بلد نام.
    Le projet de plan stratégique comprenait trois parties : une analyse stratégique, un choix stratégique et une mise en œuvre de la stratégie. UN واشتمل مشروع الخطة الاستراتيجية على ثلاثة أجزاء: التحليل الاستراتيجي، والخيارات الاستراتيجية، وتنفيذ الاستراتيجية.
    Ce programme comportait des essais, obtenant de très bons résultats pour les amendements organiques associés à une gestion intégrée des ravageurs. UN واشتمل البرنامج على بعض التجارب التي حققت فيها التعديلات العضوية زائداً الإدارة المتكاملة للآفات نتائج طيبة جداً.
    La Déclaration comportait des recommandations pratiques tendant à améliorer l'exercice de ces droits par les détenus. UN واشتمل الإعلان على توصيات عملية لتحسين سبل حصول المُحتجزين على تلك الحقوق.
    Le rapport d'audit relatif aux projets mondiaux et régionaux contenait 19 recommandations, qui sont mises en application à l'échelon de l'organisation par le Groupe de contrôle. UN واشتمل تقرير مراجعة حسابات المشاريع العالمية والإقليمية على 19 توصية، قام فريق الرقابة بمتابعتها على مستوى المنظمة.
    Ce rapport contenait aussi des informations sur les activités futures du secrétariat dans ce domaine. UN واشتمل التقرير أيضا على معلومات عن الأنشطة المستقبلية التي ستضطلع بها أمانة السلطة فيما يتصل بإعداد النموذج.
    11. La réunion tenue parallèlement à la treizième session du SBSTA a comporté cinq exposés. UN 11- واشتمل الحدث الجانبي الذي جرى أثناء الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية على خمسة عروض.
    Ce dernier comprend les conclusions et recommandations de la réunion du groupe d'experts tenue à Manille en mai 1996. UN واشتمل هذا اﻷخير على استنتاجات وتوصيات قدمها اجتماع فريق الخبراء الذي انعقد في مانيلا في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Notre rôle a consisté à conseiller le Secrétariat au sujet des méthodes statistiques convenant le mieux à ce processus et à l'aider activement à appliquer ces méthodes. UN واشتمل دورنا على تقديم المشورة إلى اﻷمانة بشأن أفضل اﻷساليب اﻹحصائية التي تناسب احتياجات معالجة المطالبات والمساعدة بنشاط في تنفيذ هذه اﻷساليب.
    1. L'examen approfondi de la communication internationale de l'Autriche a été réalisé entre novembre 1995 et novembre 1996 et a été marqué par une visite de l'équipe du 3 au 7 décembre 1995. UN ١- أجري الاستعراض المتعمق في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ الى تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، واشتمل على زيارة للبلد قام بها الفريق في الفترة من ٣ الى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    il s'agissait notamment de savoir si les dépenses figurant dans les états financiers avaient été engagées aux fins approuvées par les organes directeurs et si les recettes et les dépenses avaient été convenablement classées et comptabilisées, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN واشتمل ذلك على تقييم بشأن ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها هيئات الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد تم تبويبها وتسجيلها على الوجه الصحيح وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Ce rapport contient un grand nombre de conclusions et de recommandations concernant l'élaboration de futures politiques. UN واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل.
    Elle a regroupé plus de 40 intervenants et 300 participants et consistait en des présentations de groupe et des tables rondes. UN وقد شارك فيه أكثر من 40 شخصية من المتحدّثين و300 مشارك، واشتمل على تقديم عروض من خبراء وعلى اجتماعات مائدة مستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus