"واصلت العملية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la MINUAD a continué
        
    • la MINUAD a poursuivi
        
    • Opération a continué
        
    la MINUAD a continué d'exhorter les autorités à délivrer rapidement tous les visas en attente. UN وقد واصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات منح التأشيرات.
    En collaboration avec le Service de la lutte antimines de l'ONU, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins explosifs dans tout le Darfour. UN 20 - وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، واصلت العملية المختلطة العمل على التخفيف من مخاطر التعرّض للمتفجرات في جميع أنحاء دارفور.
    Dans le cadre du Groupe sectoriel de la protection au Darfour, la MINUAD a continué à enquêter sur les violations de l'obligation de protection des civils et à superviser les retours volontaires en organisant régulièrement des missions de vérification sur les sites de retour. UN ومن خلال المجموعة المعنية بالحماية في دارفور، واصلت العملية المختلطة التحقيق في الحوادث المتعلقة بحماية المدنيين ورصد عمليات العودة الطوعية من خلال إيفاد بعثات منتظمة لتقصي الحقائق في مواقع العائدين.
    la MINUAD a continué de revoir les contrats de prestation de services d'appui à la mission pendant l'exercice 2013/14. UN واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014.
    Devant le regain de tension entre les Rizeigat du sud et les Maaliya au Darfour oriental, la MINUAD a poursuivi le dialogue avec les autorités fédérales et étatiques et avec la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN ٦٣ - ومن أجل وضع حد لتجدد حالات التوتر بين الرزيقات الجنوبية والمعاليا في شرق دارفور، واصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    L'Opération a continué à rechercher et à exploiter ses propres sources d'approvisionnement en eau en menant par ses propres moyens des études hydrogéologiques et géophysiques dans 13 des 20 sites qu'elle avait prévu d'explorer pendant la période considérée. UN وباستخدام القدرات الداخلية، واصلت العملية المختلطة تحديد واستغلال مصادرها المائية الذاتية عن طريق إجراء المسوحات الجيولوجية المائية والجيوفيزيائية في 13 من 20 موقعاً مقررة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la MINUAD a continué de fournir une assistance technique et logistique à la Commission nationale des droits de l'homme créée en janvier 2012, qui fonctionne malgré des difficultés financières et logistiques. UN واصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير 2012 وظلت تؤدي عملها على الرغم من التحديات المالية واللوجستية.
    En dépit des difficultés, la MINUAD a continué de dialoguer avec les responsables de l'Autorité régionale de transition pour le Soudan sur les questions relatives à l'évolution politique au Darfour. UN ورغم التحديات، واصلت العملية المختلطة إشراك المسؤولين من السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور في المسائل المتعلقة بالتطورات السياسية في دارفور.
    Parallèlement, la MINUAD a continué de faire participer les acteurs locaux à l'examen des questions concernant la réconciliation et le règlement des différends dans le cadre du dispositif de dialogue et de consultation Darfour-Darfour. UN وفي هذه الأثناء، واصلت العملية المختلطة إشراك أصحاب المصلحة المحليين في المسائل المتعلقة بالمصالحة وحل النزاعات في سياق الحوار بين أهالي دارفور وآلية التشاور.
    la MINUAD a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    la MINUAD a continué de s'attaquer à la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. UN 63 - واصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de fournir un soutien technique et logistique afin d'aider les autorités locales et la société civile à se doter des moyens de protéger les droits de l'homme et d'amener les auteurs de crimes à rendre compte de leurs actes. UN وقد واصلت العملية المختلطة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي الجرائم.
    De plus, la MINUAD a continué à surveiller les procès pour s'assurer de leur conformité aux principes internationaux en matière de droits de l'homme, et à travailler en coopération avec les autorités publiques pour renforcer les capacités du personnel pénitentiaire et améliorer les conditions de détention. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكّد من تماشيها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وواصلت عملها مع السلطات الحكومية لبناء قدرات موظفي شؤون الإصلاحيات وتحسين أوضاع السجناء.
    D'autre part, la MINUAD a continué de suivre les procès pour s'assurer qu'ils se conforment aux principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 43 - وإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكد من امتثالها للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    la MINUAD a continué de collaborer avec des organismes de protection spécialisés en vue de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 49 - واصلت العملية المختلطة جهود التعاون مع وكالات الحماية المتخصصة بشأن تنفيذ استراتيجيتها لحماية المدنيين.
    Pendant la période examinée, la MINUAD a continué de recevoir des rapports de violence sexuelle et fondée sur le sexe. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة تلقي أنباء عن وقوع حالات عنف جنسي وجنساني.
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins non explosés. UN 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة الحد من الخطر الذي تمثله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    Face à l'intensification de la lutte pour les ressources entre communautés du Darfour, la MINUAD a continué de renforcer l'appui qu'elle apporte en matière de résolution des conflits au niveau communautaire. UN 28 - وفي ضوء اشتداد القتال على الموارد بين القبائل في دارفور، واصلت العملية المختلطة بذل جهود متزايدة لدعم حل النزاعات على المستوى المحلي.
    En collaboration avec le Service de la lutte antimines des Nations Unies, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins explosifs dans tout le Darfour. UN 45 - وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، واصلت العملية المختلطة العمل على التخفيف من مخاطر التعرّض للمتفجرات في جميع أنحاء دارفور.
    Compte tenu de la poursuite des conflits intertribaux, la MINUAD a poursuivi ses démarches auprès des chefs tribaux et des autorités pour encourager la coexistence pacifique. UN ٦١ - نظرا لاستمرار القتال بين القبائل، واصلت العملية المختلطة العمل مع زعماء القبائل والسلطات للتشجيع على التعايش السلمي.
    Malgré les restrictions aux mouvements imposées par le Gouvernement après l'attaque du 10 mai, la MINUAD a poursuivi ses activités de patrouille et d'enquête durant le mois de mai. UN 30 - على الرغم من القيود التي فرضتها الحكومة على حرية التنقل إثر الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو، واصلت العملية المختلطة الاضطلاع بأنشطة الدوريات والتحقيقات طوال الشهر المذكور.
    L'Opération a continué à rechercher et à exploiter ses propres sources d'approvisionnement en eau en menant par ses propres moyens des études hydrogéologiques et géophysiques dans 113 des 290 sites qu'elle avait prévu d'explorer pendant la période considérée. UN وباستخدام القدرات الداخلية، واصلت العملية المختلطة تحديد واستغلال مصادر المياه الخاصة بها عن طريق إجراء المسوحات الجيولوجية المائية والجيوفيزيائية في 113 موقعا من أصل 290 من المواقع المقررة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus