En dépit de l'obligation qu'a Israël de retirer ses troupes de la zone, la FINUL a continué à dialoguer avec les deux parties, pour faciliter ce retrait. | UN | وبالرغم من أن على إسرائيل سحب قواتها من المنطقة، واصلت اليونيفيل التحاور مع الطرفين لتيسير هذا الانسحاب. |
la FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. | UN | وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد. |
la FINUL a continué de protester contre toutes ces violations et a demandé aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. | UN | وقد واصلت اليونيفيل الاحتجاج على كل الانتهاكات الجوية ودعت السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا. |
En complément des mesures prises par le Gouvernement, la FINUL a poursuivi l'application de ses propres mesures d'atténuation des risques, qu'elle réévalue régulièrement, de même que ses plans de sécurité. | UN | واستكمالاً للتدابير التي اتخذتها الحكومة، واصلت اليونيفيل تطبيق تدابيرها الخاصة الرامية إلى التخفيف من المخاطر. |
En collaboration avec le Ministère de l'éducation, elle a continué d'assurer une formation professionnelle dans les écoles techniques publiques. | UN | وبالتعاون مع وزارة التربية، واصلت اليونيفيل توفير التدريب المهني للمدارس المهنية العامة. |
En complément des mesures prises par le Gouvernement libanais, la FINUL a continué de mettre en œuvre ses propres mesures d'atténuation des risques. | UN | واستكمالاً للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت اليونيفيل تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر. |
De son côté, la FINUL a continué d'assurer le fonctionnement de sept points de contrôle communs le long du fleuve Litani et a effectué des patrouilles héliportées de routine au-dessus de sa zone d'opérations. | UN | ومن جانبها، واصلت اليونيفيل شغل سبع نقاط تفتيش متجاورة على طول نهر الليطاني وأجرت دوريات عادية بطائرات الهليكوبتر في منطقة عملياتها. |
Au cours de la période considérée, la FINUL a continué d'appeler l'attention des autorités de la justice militaire libanaise sur les enquêtes en suspens concernant ces incidents. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اليونيفيل العمل على تركيز انتباه السلطات القضائية العسكرية اللبنانية على التحقيقات المعلقة في مثل هذه الحوادث. |
la FINUL a continué d'assurer la liaison et la coordination avec les deux parties, comme indiqué dans mes précédents rapports. | UN | 37 - واصلت اليونيفيل اتصالها وتنسيقها مع الطرفين، على النحو المبين في تقاريري السابقة. |
la FINUL a continué de coopérer étroitement avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. | UN | 11 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع عمليات حفظ السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة. |
la FINUL a continué de favoriser et de coordonner les activités menées avec la FNUOD pour l'entretien des routes. | UN | كما واصلت اليونيفيل تقديم المساعدة للأنشطة وتنسيقها مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بشأن أعمال صيانة وسائل النقل. |
la FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | ٥٧ - واصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد يشتبه في ضلوعهم، تخطيطاً أو تنفيذا، في اعتداءات ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
À ce propos, la FINUL a continué de diriger un mécanisme tripartite constitué de représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, qui sert de cadre à des débats réguliers entre les parties sur des questions relatives aux opérations et à la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين للقوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ما زالت تعمل كآلية تناقش الأطراف من خلالها المسائل المتصلة بالعمليات والأمن بصفة منتظمة. |
À cet égard, la FINUL a continué d'instaurer un climat de confiance en apportant une aide humanitaire et une aide au développement et en aidant les contingents à établir un dialogue avec la population locale afin de faire mieux connaître, grâce à divers outils médiatiques, le mandat et les activités de la Force. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اليونيفيل بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، فضلا عن تقديم الدعم للوحدات في مجال الاتصال بالسكان المحليين باستخدام مجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية بغية ضمان تحسين فهم ولاية اليونيفيل وأنشطتها. |
la FINUL a continué d'agir en étroite coopération avec les autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies de la région, ainsi qu'avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient (UNSCO). | UN | 15 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى لحفظ السلام في المنطقة وكذلك مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
la FINUL a continué de coopérer étroitement avec les autorités libanaises pour assurer la sécurité de l'ensemble de son personnel, tout en appliquant ses propres mesures d'atténuation des risques, réévaluant régulièrement ses plans de sécurité et dispensant à son personnel une formation pour le sensibiliser aux impératifs en matière de sécurité. | UN | 47 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع السلطات اللبنانية من أجل كفالة سلامة جميع أفراد اليونيفيل وأمنهم، بالإضافة إلى تطبيق تدابيرها الخاصة للتخفيف من حدة المخاطر، ومواصلة استعراض خططها الأمنية، وإجراء دورات تدريبية بهدف توعية أفرادها للمسائل المتعلقة بالسلامة. |
la FINUL a continué de coopérer étroitement avec les autorités libanaises pour assurer la sécurité de l'ensemble de son personnel, tout en appliquant ses propres mesures d'atténuation des risques, réévaluant régulièrement ses plans de sécurité et formant son personnel pour le sensibiliser aux impératifs de sécurité. | UN | 59 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع السلطات اللبنانية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد القوة، وبالإضافة إلى تطبيق تدابير التخفيف من حدة المخاطر الخاصة بها، فإنها تستعرض خطتها الأمنية باستمرار، وتجري دورات تدريبية للتوعية بسلامة الأفراد. |
En attendant la réponse du Gouvernement israélien, la FINUL a poursuivi ses consultations avec les deux parties en vue de prévenir tout incident dans la zone. | UN | وفي انتظار رد من الحكومة الإسرائيلية، واصلت اليونيفيل مشاوراتها مع الطرفين من أجل منع وقوع أي حادث في المنطقة. |
Conformément aux priorités définies dans le bilan stratégique, la FINUL a poursuivi son dialogue stratégique avec l'armée libanaise en vue de renforcer ses capacités. | UN | 34 - وتمشيا مع الأولويات التي حددها الاستعراض الاستراتيجي، واصلت اليونيفيل العمل بشكل وثيق مع القوات المسلحة اللبنانية من أجل زيادة قدرتها من خلال آلية الحوار الاستراتيجي. |
Conformément aux priorités identifiées dans le bilan stratégique, la FINUL a poursuivi son dialogue stratégique avec l'armée libanaise en vue de renforcer ses capacités, non seulement afin de lui permettre d'assurer progressivement la sécurité de la zone d'opérations et des eaux territoriales libanaises, mais également pour appuyer le processus en vue d'un cessez-le-feu permanent. | UN | 37 - وتمشيا مع الأولويات الاستراتيجية التي حددها الاستعراض الاستراتيجي، واصلت اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع الجيش اللبناني من خلال الحوار الاستراتيجي بهدف تعزيز قدرات الجيش اللبناني، لا باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لبسط السيطرة الأمنية تدريجياً على منطقة العمليات والمياه الإقليمية اللبنانية فحسب، وإنما أيضاً لدعم المضي نحو وقف دائم لإطلاق النار. |
Dans le cadre des activités déployées en vue de gagner la confiance de la population, elle a continué de fournir des services de proximité, notamment des soins médicaux, dentaires, vétérinaires et une aide à l'éducation, et de mettre en œuvre des projets à effet rapide. | UN | وفي إطار أنشطتها الرامية إلى بناء الثقة بين السكان المحليين، واصلت اليونيفيل تقديم الخدمات المجتمعية مثل الخدمات السنية والطبية والبيطرية والمساعدة التعليمية، وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |