"واصل الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • le FNUAP a continué
        
    • le Fonds a continué
        
    • le FNUAP a poursuivi
        
    • UNIFEM a continué
        
    • le FENU a continué
        
    • continué à
        
    • il a continué
        
    • il a de nouveau
        
    En Équateur, le FNUAP a continué à appuyer un projet novateur associant les pratiques traditionnelles des guérisseurs autochtones à la médecine moderne. UN وفي إكوادور، واصل الصندوق دعمه لمشروع خلاق يجمع بين الممارسات العلاجية التقليدية للسكان اﻷصليين والطب الحديث.
    En 2003, le FNUAP a continué de développer et renforcer ses partenariats, dont de nombreux exemples sont donnés dans le présent rapport. UN وفي عام 2003، واصل الصندوق تطوير وتدعيم شراكاته حيث ترد أمثلة عدة عنها في هذا التقرير.
    En 2002, le FNUAP a continué de fournir des conseils et une assistance techniques à l'Institut international du vieillissement établi à Malte. UN وخلال عام 2002، واصل الصندوق تقديم التوجيه الفني والدعم إلى المعهد الدولي للشيخوخة في مالطة.
    Au niveau national, le Fonds a continué à promouvoir l'Organisation des Nations Unies auprès des ONG et des organisations de la société civile locales. UN وعلى الصعيد الوطني، واصل الصندوق تعزيز الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    En 2012, le FNUAP a poursuivi sa collaboration avec deux partenaires de la Campagne, Direct Relief International et la Fistula Foundation pour étendre la couverture des soins mondiaux en matière de fistule obstétricale. UN وخلال عام 2012، واصل الصندوق عمله مع شريكين في الحملة، وهما منظمة الإغاثة المباشرة الدولية، ومؤسسة الناسور، لمواصلة التوسع في الخريطة العالمية للرعاية الخاصة بالناسور.
    En 2008, UNIFEM a continué d'intensifier ses efforts de représentation aux échelons du pays, de la sous-région et du siège. UN وفي عام 2008، واصل الصندوق تعزيز جهوده التمثيلية على المستويين القطري ودون الإقليمي وعلى صعيد المقر.
    le FNUAP a continué à saisir dans sa base de données les raisons des réserves émises lors des audits. UN واصل الصندوق إدخال أسباب مراجعة الحسابات المتعلقة بالأهلية في قاعدة البيانات.
    le FNUAP a continué à faire mieux connaître les liens existant entre l'accroissement de la population et l'environnement. UN وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط.
    le FNUAP a continué à faire mieux connaître les liens existant entre l'accroissement de la population et l'environnement. UN وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط.
    Reconnaissant qu'il s'agit là d'un élément important pour l'efficacité de la coopération technique et des programmes de population en particulier, le FNUAP a continué à mettre une accent particulier sur la coordination dans le domaine de la population pendant l'année. UN ومع التسليم بأهمية ذلك بالنسبة لفعالية التعاون التقني وبالنسبة للبرامج السكانية على وجه الخصوص، فقد واصل الصندوق التركيز بصفة خاصة على التنسيق في ميدان السكان خلال السنة.
    Comme prévu et discuté lors de la réunion générale, le FNUAP a continué de collaborer avec l’OCI en finançant des activités communes avec l’ISESCO. UN ووفقا لما تم تخطيطه ومناقشته خلال الاجتماع العام، واصل الصندوق تعاونه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن طريق تمويل أنشطة مشتركة مع اﻹيسيسكو.
    Malgré le conflit prévalant dans la République du Congo, le FNUAP a continué de collaborer avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour faire face aux besoins urgents des femmes congolaises en matière de santé de reproduction. UN وبالرغم من حالة الصراع التي سادت في جمهورية الكونغو، واصل الصندوق تعاونه مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر لتلبية الاحتياجات الملحة للصحة اﻹنجابية لنساء الكونغو.
    En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. UN خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا.
    52. Bureautique. le FNUAP a continué à améliorer l'accès et le recours aux technologies de l'information à tous les niveaux de l'organisation. UN ٥٢ - التشغيل اﻵلي للمكاتب: واصل الصندوق تحسين توافر تكنولوجيا المعلومات واستخدامها في جميع أنحاء المؤسسة.
    le Fonds a continué à améliorer les compétences dans ces domaines en veillant à ce que le personnel soit formé à la gestion des programmes. UN وقد واصل الصندوق تنمية المهارات في هذه المجالات بكفالة تلقي الموظفين للتدريب على الإدارة البرنامجية.
    En 2013, le Fonds a continué à développer son cadre de contrôle interne afin d'y inclure d'autres modèles d'activité. UN وفي عام 2013، واصل الصندوق إعداد إطار الرقابة الداخلية فيه بحيث يشمل عمليات أعمال أخرى.
    Conscient que les programmes relatifs à la population ne seraient efficaces que s'ils étaient suivis et évalués en temps opportun, de façon systématique et efficace, le FNUAP a poursuivi ses exercices d'évaluation de 1991 à 1993. UN واعترافا منه بأنه لا بد من الرصد والتقييم بانتظام وفعالية وفي الوقت المناسب لكفالة الوصول الى نتائج فعالة في البرامج السكانية، واصل الصندوق عمليات التقييم في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    le FNUAP a poursuivi son soutien aux ONG de façon régulière, tant dans les domaines du VIH/sida et de la lutte contre la mortalité maternelle que dans celui de la promotion de la femme. UN وقد واصل الصندوق بانتظام دعمه للمنظمات غير الحكومية سواء في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أو مكافحة وفيات اﻷمهات وكذلك برنامج النهوض بالمرأة.
    En 1998, UNIFEM a continué de rechercher des possibilités de cofinancement; il a ainsi reçu 2,8 millions de dollars au titre de la participation aux coûts et 4,1 millions de dollars alloués à des fonds d’affectation ponctuels. UN ١٠١ - وخلال عام ٨٩٩١، واصل الصندوق سعيه لتهيئة الفرصة ﻷنشطة التمويل المشارك، وورد بالفعل ٨,٢ مليون دولار مخصصة لحساب اقتسام التكاليف و١,٤ ملايين دولار مخصصة لصناديق الاستئمان الفرعية.
    En Afrique du Sud, UNIFEM a continué à appuyer l’initiative Women’s Budget. UN ٥١ - وفي الجنوب اﻷفريقي واصل الصندوق دعمه لمبادرة ميزانية المرأة.
    Enfin, suite à l'examen du portefeuille de projets, aux recommandations et évaluations de SmartAid, le FENU a continué à améliorer ses mécanismes opérationnels. UN وأخيرا، واستجابة لاستعراض الحافظة، ولتوصيات وتقييمات الرقم القياسي للمعونة الذكية، واصل الصندوق إدخال تحسينات على نُظمه التشغيلية.
    Le FNUAP a également continué à bénéficier du partage des coûts afférents à la sécurité dans ses bureaux extérieurs situés dans des locaux communs. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    Il a continué à coopérer avec le HCR à la mise en oeuvre de programmes conjoints et à l'élaboration d'outils de formation. UN كما واصل الصندوق تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميادين تنفيذ البرامج المشتركة واستحداث الأدوات التدريبية.
    En 2008, il a de nouveau bénéficié de ses échanges de vues avec le Comité et des recommandations de celui-ci. UN وقد واصل الصندوق خلال عام 2008 الاستفادة من التفاعل مع اللجنة الاستشارية ومن توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus