Au cours de la dernière année, la communauté internationale a continué à être étroitement engagée dans la situation en Europe du Sud-Est. | UN | وأثناء العام الماضي، واصل المجتمع الدولي متابعته عن قرب للحالة في جنوب شرقي أوروبا. |
Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a continué de rechercher les moyens de faire en sorte que l'utilisation de la technologie spatiale contribue à la sécurité internationale sous toutes ses formes — politique, économique, sociale et écologique. | UN | وطيلة السنة الماضية، واصل المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها من أجل تحديد الوسائل التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا الفضاء لتعزيز اﻷمن الدولي بجميع أشكاله السياسي والاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
9. la communauté internationale a continué à soutenir activement la mise en place d’un système judiciaire fonctionnel au Rwanda et a constaté une amélioration du déroulement des procès pour génocide en juin et juillet 1997. | UN | باء - العدالة ٩ - واصل المجتمع الدولي تقديم دعم ملموس ﻹنشاء نظام قضائي فعﱠال في رواندا ونوه بما طرأ من تحسن على سير محاكمات اﻹبادة الجماعية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٧. |
la communauté internationale a poursuivi ses efforts visant à appuyer cette dynamique constructive. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية. |
Au cours des dernières années, la communauté internationale a poursuivi ses efforts pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires et, en signant et ratifiant des protocoles à divers traités portant création de telles zones, les États dotés ont donné des garanties de sécurité aux États parties à ces traités. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، واصل المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وبالتوقيع والتصديق على البروتوكولات الملحقة بعدة معاهدات منشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، منحت الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول الأطراف في تلك المعاهدات. |
la communauté internationale continue d'apporter son appui moral et matériel à la réalisation des buts et objectifs de la zone. | UN | لقــد واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمعنوي مــن أجــل تحقيق مقاصد وأهداف المنطقة. |
Les Parties au Traité travaillent depuis des décennies à la construction d'un régime mondial de non-prolifération et ce travail serait vidé de son sens si la communauté internationale continuait à permettre à certains pays d'en violer les règles impunément. | UN | إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب. |
Outre les progrès accomplis dans la mise au point du projet de plan national de sécurité et de stabilisation mentionné au paragraphe 14 ci-dessus, la communauté internationale a continué d'appuyer le renforcement des institutions somaliennes chargées de la sécurité. | UN | 35 - بالإضافة إلى التقدم المحرز في وضع الصيغة النهائية لمشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لبناء المؤسسات الأمنية الصومالية. |
Depuis l'adoption des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Sommet mondial, la communauté internationale a continué d'examiner les incidences des changements climatiques sur le développement durable. | UN | 188 - منذ اعتماد النتائج التي توصلت إليها لجنة التنمية الاقتصادية ومؤتمر القمة العالمي، واصل المجتمع الدولي مناقشة آثار تغير المناخ على التنمية المستدامة. |
En 2005, la communauté internationale a continué d'aider de nombreux États Membres à mettre en œuvre des programmes pour la scolarisation de tous les enfants. | UN | 43 - وفي عام 2005، واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ البرامج التي تمكن جميع الأطفال من المواظبة على الانتظام في المدارس. |
Depuis, la communauté internationale a continué d'exiger de l'Iraq qu'il restitue tous les biens koweïtiens, y compris les archives, conformément à l'obligation qui lui était faite. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، واصل المجتمع الدولي دعوة العراق إلى الوفاء بالتزاماته بإعادة الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات. |
Pendant la période à l'examen, la communauté internationale a continué de s'intéresser de près à la question des mesures permettant de lutter efficacement contre les principaux facteurs de pollution et activités qui ont des effets préjudiciables sur le milieu marin. | UN | 93 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجتمع الدولي التركيز على التدابير الرامية إلى التصدي بفعالية للمصادر الرئيسية للتلوث والأنشطة التي تؤثر سلباً على البيئة البحرية. |
XI. Conclusions Depuis la publication du dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, la communauté internationale a continué de s'intéresser à la navigation, à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines, à la diversité biologique marine et côtière, à la protection du milieu marin et à la coordination et la coopération internationales. | UN | 149 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على مسائل لها صلة بالملاحة، وبحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية، وبحماية البيئة البحرية، وبالتنسيق والتعاون الدوليين. |
A. Sécurité maritime Durant la période considérée, la communauté internationale a poursuivi ses travaux pour renforcer le cadre juridique international de la prévention et de la répression des actes de terrorisme, y compris en mer. | UN | 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى تعزيز إطار العمل القانوني الدولي لمنع وقمع الأعمال الإرهابية، بما فيها ما يقع في عرض البحر. |
la communauté internationale a poursuivi ses efforts pour aider le Gouvernement fédéral de transition à rétablir la sécurité à Mogadiscio et dans l'ensemble du pays, afin de permettre l'extension de l'autorité légitime de l'État et la consolidation de la paix à long terme. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل. |
29. la communauté internationale a poursuivi ses efforts en vue de l'abolition de la peine de mort au cours de la période considérée. | UN | 29- واصل المجتمع الدولي بذل جهوده الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mais que l'on ne s'y trompe point: ces courageuses initiatives ne pourront prospérer que si la communauté internationale continue d'apporter son précieux soutien au Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED), dont la vocation est justement d'appuyer ledit Moratoire. | UN | ولكن أحدا لا يمكنه أن يخطئ بشأن هذا الواقع: فهذه المبادرات الجريئة لن تحقق النجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي دعمه القيم لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية المصمم لتأييد الوقف الاختياري. |
Les Parties au Traité travaillent depuis des décennies à la construction d'un régime mondial de non-prolifération et ce travail serait vidé de son sens si la communauté internationale continuait à permettre à certains pays d'en violer les règles impunément. | UN | إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب. |