le PNUD a continué d'apporter à la CNUCED un appui indispensable sur le terrain en matière de logistique et de liaison. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الأونكتاد بالدعم اللوجستي والميداني الذي لا غنى عنه. |
En Albanie, en Guinée-Bissau et en Iraq, le PNUD a continué de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour venir à bout des mines résiduelles. | UN | 49 - وفي ألبانيا وغينيا بيساو والعراق، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء قدرات السلطات الوطنية على معالجة ما تبقى من التلوث. |
Au < < Somaliland > > , le PNUD a continué à appuyer les activités de consolidation de la paix grâce à son projet de levé cadastral exécuté à l'origine dans les zones rurales. | UN | 41 - وفي " أرض الصومال " ، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم أنشطة بناء السلام عن طريق مشروع وضع الخريطة المساحية الذي نفذ أولا في المناطق الريفية. |
En examinant les différentes solutions possibles à cette situation, le PNUD a poursuivi ses consultations avec la Commission centrale de l'électricité de Bagdad concernant la capacité de production supplémentaire et la possibilité de reconnecter Arbil et Souleimaniyeh au réseau national. | UN | ولدى بحث مختلف الخيارات المتاحة لمعالجة هذه الحالة، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التشاور مع لجنة الكهرباء المركزية في بغداد بشأن زيادة طاقة توليد الكهرباء واحتمال إعادة وصل أربيل والسليمانية بشركة الكهرباء الوطنية. |
57. En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le PNUD continue de jouer un rôle actif dans les activités de suivi menées sur les plans mondial et régional, tout en mettant l'accent sur les mesures prises au niveau des pays. | UN | ٥٧ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور نشط على الصعيدين العالمي واﻹقليمي في متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، مع استمراره في إبقاء تركيزه اﻷساسي على الصعيد القطري. |
En El Salvador, le PNUD a maintenu son appui aux institutions démocratiques naissantes, à la réforme électorale et judiciaire et à la réintégration économique des anciens combattants. | UN | وفي السلفادور، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم المؤسسات الديمقراطية الوليدة واﻹصلاح القضائي والانتخابي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين من الناحية الاقتصادية. |
le PNUD a continué de voir progresser le montant de ses dépenses financées aussi bien par des ressources ordinaires que par des fonds extrabudgétaires. | UN | 11 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتجاهه المتصاعد في تقديم النفقات من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
le PNUD a continué à établir des statistiques ventilées par sexe, en particulier dans le contexte du marché du travail, de la comptabilité nationale, du travail non rémunéré et de l'analyse de l'emploi du temps consacré au travail rémunéré et non rémunéré, y compris les statistiques figurant dans le Rapport sur le développement humain et la possibilité de les utiliser comme base pour l'élaboration de l'indice GEM. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد احصائيات مصنفة حسب الجنس، خاصة في سياق أسواق العمل، والمحاسبة القومية، والعمل بدون أجر وتحليلات توظيف الوقت في العمل بأجر وبدون أجر، بما في ذلك الاحصاءات الواردة في تقرير التنمية البشرية، واستخدام هذه الاحصاءات كأساس لدليل مقياس التمكين الجنساني. |
Pour donner plus de cohérence au système, le PNUD a continué en 2008 à administrer et à mobiliser des ressources au nom des Nations Unies. | UN | 84 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008، دعما من جانبه للاتساق على نطاق المنظومة، إدارة الموارد وتعبئتها باسم الأمم المتحدة. |
le PNUD a continué d'appuyer la réforme des politiques et le renforcement de l'état de droit et des cadres institutionnels pour promouvoir des environnements favorables au dialogue à large base et à la politique de gouvernance démocratique. | UN | 48 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الإصلاحات السياسية، وتعزيز سيادة القانون، والأطر المؤسسية لزيادة تهيئة الأسباب المواتية لقيام أجواء تساعد على فتح حوار متسع القاعدة، وانتهاج سياسة لإحلال الحكم الديمقراطي. |
le PNUD a continué à jouer un rôle moteur dans la promotion de la coopération technique et économique entre pays en développement. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأدية دور رئيسي في تعزيز التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية(). |
En 2006 et 2007, le PNUD a continué de collaborer avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans le cadre du programme conjoint de prévention de la violence armée. | UN | 7 - وفي عامي 2006 و 2007، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع منظمة الصحة العالمية في البرنامج المشترك لمنع العنف المسلح. |
En 2007, le PNUD a continué d'aider le Bureau du Plan pour le Pacifique à définir une stratégie de suivi et d'évaluation en créant une base de données accessibles sur le Web. | UN | 91 - وفي عام 2007، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة مكتب خطة المحيط الهادئ في وضع استراتيجية للرصد والتقييم تستخدم فيها قاعدة بيانات موصولة بالشبكة العالمية. |
le PNUD a continué d'appuyer l'élaboration et la publication des rapports régionaux, nationaux et locaux sur le développement humain. | UN | 60 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم في إعداد ونشر تقارير التنمية البشرية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي. |
Au cours de la période considérée, le PNUD a continué de mettre en œuvre des initiatives en faveur du renforcement des capacités à l'appui du Bureau de la sécurité nationale du Département de la gestion des catastrophes. | UN | 23 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بمبادرات لبناء القدرات وذلك بدعم من مكتب الأمن القومي التابع للإدارة المسؤولة عن التصدي للكوارث. |
le PNUD a continué de mener plusieurs activités de promotion de l'état de droit afin d'appuyer le processus de consolidation de la paix, et notamment de faciliter l'accès à la justice. | UN | 47 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ عدد من أنشطة سيادة القانون دعما لعملية توطيد السلام بما في ذلك لتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Tout en poursuivant sa recherche de partenariats pour les questions Sud-Sud, le PNUD a continué d'intégrer la coopération Sud-Sud pour le renforcement des capacités dans ses programmes de pays durant l'exercice considéré. | UN | 20 - وبالإضافة إلى مبادرات إقامة الشراكات بشأن قضايا بلدان الجنوب، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لبناء القدرات، في برامجه القطرية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Parallèlement, le PNUD a poursuivi la mise en oeuvre du Programme intitulé Réseau de développement durable, qui a pour but d’assurer la liaison entre certains ministères, d’autres établissements publics compétents, des ONG et des particuliers désireux d’obtenir des informations sur l’environnement. | UN | وفي ذات الحين، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع برنامج شبكة التنمية المستدامة الذي يربط بين الوزارات، والمؤسسات العامة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمواطنين من القطاع الخاص المهتمين بالحصول على معلومات تتعلق بالبيئة. |
5. Par une série de réunions régionales où toutes les parties prenantes de la région étaient représentées, le PNUD a poursuivi dans les États arabes le processus de consultation engagé en 1996 pour définir de façon plus précise et mieux circonscrire l'activité de l'organisation dans les pays où elle fonctionne. | UN | ٥ - عبر سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية التي تمثل مختلف اﻷطراف صاحبة المصلحة في عملية التنمية في المنطقة، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدول العربية عملية المشاورات التي بدأها في عام ١٩٩٦ ليزيد من توضيح أعمال المنظمة وتشديد تركيزها في البلدان التي تعمل فيها. |
57. En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le PNUD continue de jouer un rôle actif dans les activités de suivi menées sur les plans mondial et régional, tout en mettant l'accent sur les mesures prises au niveau des pays. | UN | ٥٧ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور نشط على الصعيدين العالمي واﻹقليمي في متابعة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، مع استمراره في إبقاء تركيزه اﻷساسي على الصعيد القطري. |
44. Au Yémen, le PNUD a maintenu sa présence dans le pays pendant la période difficile de la guerre civile. | UN | ٥٤ - وفي اليمن، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجوده في البلد خلال فترة الحرب اﻷهلية الصعبة. |
le PNUD avait poursuivi ses efforts de mobilisation des ressources en étroite concertation avec le Gouvernement et ses partenaires nationaux, en aidant le Libéria à faire un usage optimal des moyens disponibles pour appuyer ses programmes de développement. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل المباشر مع الحكومة والشركاء الوطنيين في مجالات حشد الموارد ومساعدة ليبريا على الاستخدام الأمثل للموارد في تنفيذ برامجها الإنمائية. |
le PNUD a continué à apporter son soutien au réaménagement du Service central de la statistique et de son programme de statistique de base. | UN | وقد واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم ﻹصلاح اﻹدارة المركزية لﻹحصاءات وبرنامجها المتعلق باﻹحصاءات اﻷساسية. |